Прыжок
Шрифт:
— Я выяснил, что Джорджио не занимается проститутками, Элби. Так что все хорошие мальчики могут спокойно спать в своих кроватках.
Элби снова улыбнулся. Его лунообразное лицо было таким доверчивым и несло на себе выражение такого обожания, что Ник испытал уже хорошо знакомое ему чувство ужаса, смешанного с жалостью. Это чувство пробуждал в нем только один человек — Элби.
— Я ни за что не стал бы иметь дело с растлителем, ты же это понимаешь, не так ли? А теперь я могу уверенно выполнять намеченное. Правда?
Элби энергично кивнул головой.
— Садись, Элби, мой
Теперь у Элби был грустный и испуганный вид. И Ник вздохнул.
— Не беспокойся, Элб, ты мне как ребенок. На самом деле даже больше, чем ребенок, потому что ты со мной всегда, хочу я этого или нет. Я никогда не брошу тебя, приятель. Так что развеселись. Мы с тобой команда — ну вроде Лени из этого романа «О мышах и людях». Я присмотрю за тобой, сынок. Я тебе обещаю.
Элби опять почувствовал себя счастливым и расслабился, сидя на стуле.
Ник пил кофе и размышлял о своей жизни, о жизни Элби, а также над тем, стоит верить услышанному от Малыша Дики или нет… Ник всегда гордился своим умением учуять дохлую крысу задолго до того, как она начнет разлагаться. А сейчас зловоние било ему в ноздри. Только он не мог точно определить, откуда оно исходило: «Только время поможет ответить на этот вопрос…» — оставалось четыре дня до прыжка, и на уме у Ника был Джек Кроун, равно как и Джоджо О'Нил. А где-то в конце списка болтался Дональд Левис…
— Здесь есть какая-то связь, и я должен все выяснить. Если раньше это не убьет меня.
Ник печально улыбнулся самому себе, потому что понимал: там, где задействован Левис, шансы быть убитым становятся весьма высокими. Однако Ник Карвелло был рисковым человеком. И рассчитывал, что предусмотрительность и внутреннее чутье помогут ему, по меньшей мере, оттянуть такую развязку.
Донна сидела на террасе небольшого отеля в Хиккадоа и пила чай со льдом. Она наблюдала, как отдыхающие расслаблялись под яркими лучами солнца. В очередной раз она поразилась тому, что скрывается под внешними красотами этого идиллического местечка. Но Донна тут же поправила себя: «На самом деле никто и ничто не скрывает. Все делается откровенно — под прикрытием одних только теплых тропических ночей. Хотя многие люди, находящиеся сейчас возле меня, ничего не знают о том, что творится у них перед носом». Пожилая чета подсела за ее столик, и Донна приветливо улыбнулась.
Она перевела взгляд на дорогу, которая вела в «Бэй Вью». Пока только четыре машины прибыли с той стороны. И одна машина двинулась в направлении «отеля». Донна следила за этим с десяти утра. Она взяла шляпу, оставила на столе несколько рупий и пустилась пешком в долгий путь к «Бэй Вью».
Сердце у Донны в груди сильно билось, ноги дрожали от страха, но она заставляла себя без остановки идти вперед. Деревья казались живыми от птиц. Обезьяна,
Здание по-прежнему казалось из дали заброшенным. Но Донна заметила движение возле парадного входа… Плотная белая женщина с густыми светлыми волосами стояла в дверном проеме, а рядом с ней — ребенок лет семи. Донна поняла, что женщина могла увидеть ее. И, собрав все свое мужество, она направилась прямо к ней. Во рту у Донны пересохло от волнения и пыли. Хорошо, что широкополая шляпа, которая была на ней, защищала глаза от ослепительного палящего солнца.
Женщина поднялась вверх по ступенькам веранды и оттуда посмотрела на подходившую Донну.
— Кто вы такая и что вам нужно?
Донна стояла внизу, у лестницы. Резкий акцент кокни у этой женщины производил шокирующее впечатление здесь, в приторном, тропическом окружении. При ближайшем рассмотрении блондинка оказалась намного старше, чем представлялось Донне. Кожа у нее загорела и сделалась темно-красной и обветренной, как кожа животного, особенно вокруг глаз. Там наметились глубокие морщины. Такие же глубокие линии протянулись по обеим сторонам от носа к губам. Это густые светлые волосы издали придавали ей молодой вид.
Прежде чем Донна успела ответить, ребенок открыл дверь веранды и на ломаном английском сказал:
— Мисс Кэнди, я пойду помоюсь.
Женщина махнула ему рукой, как бы давая свое согласие, но при этом не сводила глаз с Донны.
Выпрямившись в полный рост, Донна набрала в легкие воздуха и поднялась по ступенькам. Она важно проплыла мимо Кэнди и резко распахнула дверь веранды, собираясь войти туда, словно к себе домой.
Кэнди развернулась на каблуках.
— Эй, вы! Куда это вы направляетесь, черт побери! Кто вы такая, мать вашу, леди?
Донна, оказавшись в прохладном помещении, обернулась, посмотрела женщине в лицо и ответила, прекрасно подражая Кэрол Джексон:
— Я миссис Джорджио Брунос, дорогая. Я приехала в ответ на ваш факс. А сейчас я собираюсь выпить, посидеть и отдохнуть. Или мне нужно свистнуть для этого?
Мгновенно лицо Кэнди сделалось дружелюбнее:
— А почему вы сразу не сказали? Пойдемте в мой кабинет, дорогая, и мы во всем разберемся. Я очень сожалею, что так вас встретила, но со всей этой кутерьмой мне нужно быть очень осторожной, вы же понимаете…
Она провела Донну в большой кабинет в дальнем конце дома. Донна почувствовала прохладный ветерок от электрических вентиляторов и с облегчением вздохнула. Жара снаружи была невыносимой, но, оказавшись в прохладном помещении, Донна вспотела еще больше.
— К этому привыкаешь, дорогая. Во всяком случае через некоторое время, — усмехнулась Кэнди. — Может, принести вам чашку чая?
Донна покачала головой.
— Просто стакан воды. Спасибо! А потом вы расскажете мне, что именно здесь происходит.