Прыжок
Шрифт:
Энтони откровенно наслаждался жизнью. И лишь самодовольно усмехнулся, увидев, Алана Кокса, идущего по ухоженной территории к гимнастическому залу, который служил продолжением дома Кальдера, в котором Энтони проводил большую часть дня.
— Привет, Алан, старина! Давненько я тебя не видел… — В речи Энтони по-прежнему порой проскакивали просторечные словечки…
— Все в порядке, Тони? Прекрасно выглядишь!
Энтони пожал ему руку.
— Ну и чем могу быть полезен?
«Вот оно! Начинается бизнес», — рассудил
— Мне нужно, чтобы ты мне кое о чем нашептал, старина. Я собираюсь провернуть маленькое дельце с одним давним приятелем, и мне надо бы пронюхать о кое-каких законах.
Энтони поставил штангу на место и вытер лицо и шею чистым белым полотенцем.
— А где находится тюряга?
— На острове Вайт, — улыбнулся Алан проницательности приятеля.
Тут Энтони откровенно рассмеялся.
— Понятно. Что ж, это будет стоить несколько миллиончиков. Но, полагаю, ты уже все подсчитал. Имеешь в виду какого-нибудь особенного типа?
Алан присел на маленькую скамейку и расстегнул пиджак.
— Очень важно, чтобы ты никому не проговорился. Иначе будет паршиво.
Кальдер пожал плечами.
— Я никогда зря не разеваю рот, ты же знаешь, Алан.
— Даже если это дело надавит на мозоль Дональду Левису?
Алан не мог не заметить, как поразился его словам этот непробиваемый тяжеловес.
— А какое отношение имеет к делу Левис?
— Никакого, Тони. И я хочу, чтобы так все и оставалось. То есть, чтобы он ни о чем не узнал. Он властен над большинством тюремщиков на Острове, а я намереваюсь выдернуть оттуда старого приятеля, причем таким образом, чтобы Левис ни о чем не пронюхал.
Энтони некоторое время молчал, не сводя с Алана глаз.
— Это опасное предложение, Алан. И обойдется тебе оно в немалую сумму.
— Я готов к этому, Тони, ты же знаешь. Но мне надо тебе еще кое-что сказать: если Левис получит хотя бы слабый намек, что что-то происходит, то мы с тобой выпадем в осадок. Ты меня понимаешь?
Тони кивнул. Он заметно посерьезнел.
— Я слышал, что ты сказал. Но ты же знаешь: Левис запустил лапы в более жирный пирог, чем даже этот мозгляк Джек Харнер.
Алан повел плечами в характерном жесте, как бы отметая это утверждение.
— Это его прерогатива. Он паразит, а я терпеть этого не могу. Однако когда кто-то наступает на мозоль моему лучшему другу, это означает, что он наступил и на мои мозоли. Так что можешь сказать, кого надо повидать и где, и я сам проведу с ними переговоры. Таким образом, ты не будешь втянут ни во что.
Энтони глубоко вздохнул.
— Мне нужно обдумать все это, дружище. Я что-нибудь да устрою.
— Прекрасно понимаю.
Энтони еще некоторое время находился в замешательстве.
— Мне казалось, ты в последнее время выпрямился, — наконец изрек он. — Слышал,
Алан усмехнулся.
— Именно. Но как говорится в старой пословице, этого никому не уразуметь, кроме меня самого. Особенно если дело затрагивает мои личные интересы. — Он вытащил толстый конверт из внутреннего кармана пиджака и положил на скамейку рядом с Энтони. — Здесь пятнадцать штук пятидесятифунтовыми купюрами. Это для начала. Будет намного больше, когда дело тронется. Я хочу, чтобы ты это организовал все как можно аккуратнее. И тогда деньги — не вопрос! О'кей?
Энтони взял пальцами конверт, зажал тот в огромном кулаке и взвесил. И лишь потом ответил:
— Прекрасно, но я должен предупредить тебя, Алан: у Левиса длинные руки.
Алан медленно покачал головой.
— У меня тоже, Тони, у меня тоже.
Едва Донна вышла из душа, зазвонил телефон.
— Алло?
— Привет, Донна, я просто звоню сообщить насчет книг: они готовы, можешь прийти посмотреть их.
— Отлично. Я приеду сегодня примерно к девяти.
— Как Джорджио?
— Терпимо. А ты постараешься его навестить?
В трубке наступила пауза. После чего Стефан ответил:
— Это не так просто. У меня мало ордеров на его посещение. И ехать далеко. Полагаю, ты — единственный человек, которого он хочет видеть.
Донна физически ощутила, как из телефонной трубки струятся волны враждебности.
— Я его жена, Стефан.
— Ну, конечно, жена… Ранее предполагалось, что я буду активно помогать тебе заниматься делами. А сейчас… Похоже, ты об этом забыла. Меня очень расстраивает, что вместо этого ты проверяешь мою работу…
Донна слушала Стефана, и губы у нее постепенно складывались буквой «о».
— Я проверяю тебя?! Послушай-ка, Стефан, я просто реализую свое право. Я партнер в вашем с Джорджио бизнесе, и вполне естественно мое желание в нем разобраться! — Донна заговорила на повышенных тонах, но, почувствовав это, решила, что надо успокоиться.
Теперь настала очередь Стефана нервничать.
— Ты владеешь долей в двадцать пять процентов, и все! Контрольный пакет у меня. Я думаю, у тебя, черт побери, совсем маленький интерес, и, честно говоря, я миндальничаю с тобой только потому, что ты жена моего брата. А теперь давай закроем эту тему, хорошо?..
Донна с удивлением услышала гудки: он бросил трубку. Она плотно обмоталась толстым розовым полотенцем и в недоумении уселась на кровать: «Что-то творится со Стефаном, и причина кроется вовсе не в том, что я изъявила желание заглянуть в его книги… — Она спросила себя, почему так упорно желает сделать это. Донна не придавала этой акции особого значения. Но Донну не оставляло ощущение, что здесь что-то не так. Нечто происходит за ее спиной, и довольно долгое время: — Я не доверяю Стефану Бруносу».