Психомодератор. Книга 1. Разделение
Шрифт:
Он вдумывался в эти слова, проецируя их на серую реальность Нейрограда, когда пространство его интеллектуальной медитации было нарушено. Сквозь плотную завесу концентрации пробился высокий женский голос:
— Простите…
Молодой человек сначала не осознал, что обращаются именно к нему — настолько он привык к своей невидимости, своему существованию на периферии чужого внимания. Затем, когда осознание всё же пришло, он решил притвориться, что не слышит — хотя виртуальный чтец уже обнаружил нарушение концентрации и приостановил трансляцию текста.
— Простите... — повторила девушка, чуть повысив голос, в котором
Молодой человек медленно выдохнул, словно выпуская из себя густой дым разочарования. Одним мысленным усилием он разорвал связь с информационным полем библиотеки и развернулся в сторону вторжения. В его голосе звучало едва сдерживаемое раздражение:
— Да, я слушаю!
Теперь он видел перед собой девушку примерно своего возраста, робко застывшую в нескольких шагах от него. Она стояла прямо в потоке света, падающего через высокое окно, и казалось, что частицы светового спектра облепляют её силуэт, придавая ему ауру легкого сияния. Он же, сидя на полу со скрещенными ногами, смотрел на неё снизу вверх, погружённый в полутень, как древний отшельник, потревоженный в своей пещере. Линия светотени разделяла его персону надвое — одна половина была видна, освещена и принадлежала этому миру, другая тонула во мраке, словно уходила в иное измерение. Как лунный серп, наполовину скрытый космической тьмой.
Девушка обладала привлекательной майя — не вычурной или кричащей, но гармонично выстроенной, что свидетельствовало о высоком социальном рейтинге. Её образ излучал мягкое тепло, приглашающее к контакту. Рыжеватые короткие волосы обрамляли овальную персону с большими внимательными глазами, в которых читалась смесь решимости и неуверенности. На ней была светлая безрукавка под оранжево-красной жилеткой и клетчатая юбка, создававшие впечатление практичности и скрытой энергии. Было в её облике что-то одновременно хрупкое и несгибаемое.
Молодой человек неожиданно для себя задержал взгляд на её майя персоне дольше обычного. Не то чтобы он интересовался другими людьми — книги и концепции давно заменили ему потребность в человеческом общении. Но что-то в атмосфере этой девушки, в том, как она стояла, освещенная потоком света, зацепило внимание его аналитического ума.
— Мы с вами вместе посещаем курс "Феноменология измененных состояний сознания", — произнесла она дрожащим голосом, но с каждым словом обретая больше уверенности. — Скоро финальный экзамен, а вы... вы лучший на потоке по этой дисциплине. Я подумала…
— Давайте сначала узнаем имена друг друга, — резко перебил её молодой человек. Его голос звучал сухо и отстраненно, как у преподавателя, вынужденного напоминать о базовых правилах этикета. — Правила хороших манер никто не отменял, даже в эпоху ментальной синхронизации.
— Ой, простите, — девушка на мгновение смутилась, но тут же собралась. — Меня зовут Аврора, — она протянула руку для приветствия, — Я правда не хотела вас отвлекать, но вас так трудно найти или... подловить.
— Меня зовут Декарт, — ответил он, медленно, словно преодолевая невидимое сопротивление, протягивая собственную руку.
Комплимент Авроры — назвать его лучшим — не прошел мимо его самолюбия, слегка потеснив раздражение от прерванного чтения. Но это не меняло главного: его снова вовлекают в социальное взаимодействие, от него будут что-то требовать, что-то просить.
Когда их руки соприкоснулись, произошло нечто неожиданное — их Майя Оболочки на долю секунды переплелись, образуя мимолетный узор из смешанных визуальных текстур. Такое иногда случалось при первом контакте людей с высоким уровнем когнитивной совместимости или резонирующими ментальными паттернами.
— Ой! — лицо Авроры озарилось улыбкой. — Говорят, такое бывает к крепкой дружбе.
— Глупые поверья, — фыркнул Декарт, отдергивая руку, словно от электрического разряда. Но под маской раздражения скрывалось удивление — такого с ним еще не случалось. — Простая нестабильность майи. Всё бывает.
Однако Аврора, казалось, не обратила внимания на его резкость. Вместо этого она неожиданно произнесла:
— Я вот читала "Разум за пределами мозга"...
При этих словах Декарт замер, его взгляд, до того блуждавший где-то в пространстве, мгновенно сфокусировался на собеседнице. В тени его персоны на мгновение блеснул огонек неподдельного интереса.
— И мне не понятна концепция квантовой нелокальности сознания, — продолжила Аврора, невольно поправляя прядь рыжих волос. — Синаптик утверждает, что наше "я" может существовать в состоянии когерентной суперпозиции, но как это согласуется с принципом наблюдателя Уилера?
Декарт медленно поднялся на ноги, его майя персона на мгновение мигнула, словно испытывая перегрузку от внезапного всплеска когнитивной активности. Теперь он смотрел на девушку иначе — взгляд стал острее, внимательнее, словно он пытался разглядеть в ней что-то, скрытое за оболочкой случайной посетительницы.
— Присядьте, — произнес он, указывая рукой на место рядом с собой. Это был не вопрос, не просьба — скорее приглашение в его интеллектуальное пространство, редкая привилегия, которую он предоставлял немногим.
Аврора опустилась рядом с ним, оставаясь на светлой стороне невидимой границы — её силуэт по-прежнему купался в потоке света, в то время как другая половина Декарта оставалась погруженной в полумрак, словно символизируя его двойственную натуру.
— Видите ли, — начал он, и его голос изменился, став глубже, насыщеннее, словно инструмент, на котором наконец-то заиграл мастер, — проблема не в квантовой нелокальности как таковой. Синаптик использует это понятие как метафору, как приближение к тому, что по-настоящему важно: пространство сознания не соответствует физическому пространству.
Его руки начали двигаться, жестикулируя в воздухе, рисуя невидимые схемы и диаграммы:
— Представьте, что ваше "я" — не точка, а распределенная сеть, существующая одновременно в нескольких измерениях. Принцип наблюдателя Уилера здесь не нарушается, а расширяется: сознание не просто наблюдает вселенную — оно участвует в её создании, находясь с ней в постоянном диалоге.
Декарт внезапно замолчал, словно осознав, что увлекся. По его персоне пробежала тень сомнения — редкое выражение для человека, привыкшего к интеллектуальной самоизоляции. Этот момент неуверенности длился лишь долю секунды, затем исчез, уступив место холодной аналитической ясности.