ПСС. Том 24. Произведения, 1880-1884
Шрифт:
Лк. IV, 2. там сорок дней был искушаем от диавола.
И там его испытывал искуситель. 2
ПРИМЕЧАНИЯ
1) У Луки сказано ??? ????? ?? ?? П??????? ??? ??? ??????, но в древнейших списках везде сказано ?? ?? ?????, то есть сказано просто и ясно, что Иисус в том же духе, в котором он пошел от Иордана, провел 40 дней в пустыне. Правда, у Матфея сказано ?????? ???… ??? ??? ?????????, и у Марка ??? ?? ?????? ?? ?????? ????? ??? ??? ??????, то есть, что он был перенесен духом и дух выбросил его в пустыню. Лука же, очевидно соединяя
2) ???????? я перевожу искуситель для того, чтобы придать слову его значение, а не значение того диавола, которое составилось теперь.
Мр. I, 13. И был он там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями; и ангелы служили ему.
И был Иисус в этой пустыне 40 дней и не ел ничего и отощал.
Лк. IV, 2. И ничего не ел в эти дни; а по прошествии их напоследок взалкал.
Мф. IV, 2. И постившись сорок дней и сорок ночей, напоследок взалкал.
Мф. IV, 3. И приступил к нему искуситель и сказал: если ты сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделались хлебами.
И приступил к нему искуситель и сказал: если ты сын Бога, то скажи, чтобы камни эти стали хлебами.
Мф. IV, 4. Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих (Второзак. VIII,3).
А Иисус отвечал: Написано: человек жив не хлебом, но всем тем, что исходит из уст Бога (духом). 1
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Я пропускаю слово ??????, так как оно не находится в еврейском тексте (Второзаконие VIII, 2–5), из которого приведены эти слова. Место это определяет значение слов, и вот его перевод:
Второзак. VIII, 2–5: Вспоминайте о пути, которым Вечный провел вас чрез пустыню в эти сорок лет, с тем чтобы смирить вас, испытать и узнать, соблюдаете ли вы заповеди. Он смирил вас, мучил вас голодом и кормил вас манною, про которую не знали ни вы, ни отцы ваши, чтобы научить вас тому, что человек жив не хлебом одним, но всем тем, что исходит из рта Бога. Ваши платья не износились в эти сорок лет, и ноги ваши не вспухли. Знайте же, что вечный ваш Бог соблюдает вас, как отец сына.
Лк. IV, 9. (Мф. IV,5.) И повел его в Иерусалим, и поставил его на крыле храма, и сказал ему: если ты сын Божий, бросься отсюда вниз.
Искуситель привел Иисуса Христа в Иерусалим и поставил его на крыле церковном и сказал ему: если ты сын Бога, бросься отсюда вниз.
Лк. IV, 10. (Мф. IV,6.) Ибо написано: ангелам своим заповедает о тебе сохранить тебя;
Написано ведь, что он посланцам своим накажет о тебе, чтоб берегли тебя.
Лк. IV, 11. (Мф. IV, 6.) и на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею (Псалом 90, 11–12).
И на руки подхватят тебя, чтобы ты о камень не споткнулся ногой.
Лк. IV, 12. (Мф. IV, 7.)
И отвечал ему Иисус и сказал: Потому что 1 сказано: не испытывай 2 Бога твоего.
ПРИМЕЧАНИЯ
1) У Луки стоит в этом месте ??? — потому что. Иисус говорит: Потому что написано; не испытывай Бога, т. е. говорит: Я не брошусь вниз, потому что написано: не испытывай.
2) ??????????? значит, собственно, выпытывать; но по отношению к тому месту Второзакония, из которого оно приведено, оно означает сомневаться.
Второзак. VI, 16. Говорится: Народ стал роптать на Моисея за то, что не было воды. Моисей обратился к Богу. Бог сказал, чтобы он пришел к горе, ударил жезлом, и пойдет вода. И назвал это место Массах-Мери-бах, потому что евреи роптали и потому что они отчаялись в Вечном и говорили: С нами ли Иегова или не с нами.
Лк. IV, 5. (Мф. IV, 8.) И возвед его на высокую гору, диавол показал ему все царства вселенной во мгновение времени.
И опять взял его искуситель на высокую гору и представил ему все царства земли в мгновение ока.
Лк. IV, 6. (Мф. IV, 9.) И сказал ему диавол: Тебе дам власть над всеми сими царствами и славу их, ибо она предана мне, и я, кому хочу, даю ее.
И сказал ему: Дам тебе всю эту власть и славу их, потому что мне они переданы, и кому хочу — даю их.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Оiк??????? — буквально: обитаемый, подразумевается земли, и должно быть переведено: людей, живущих на земле.
Лк. IV, 7. (Мф. IV. 9.) Итак, если ты поклонишься мне, то всё будет твое.
Если почтишь меня, то всё будет твое.
Лк. IV, 8. (Мф. IV, 10.) Иисус сказал ему в ответ: Отойди от меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся и ему одному служи (Второзак. 6, 13).
Тогда отвечал Иисус и сказал: Отойди (лукавый), враг; 1 написано: Господа твоего почитай и ему одному работай. 2
ПРИМЕЧАНИЯ
1) Сатана — слово, не имеющее определенного значения. по-еврейски значит: враг. Я так и перевожу.
2) ??????? — работаю за плату. Значение этого слова, очень редко употребляющегося и в этом смысле только раз употребленного, очень важно. Оно значит не служить, даже не работать в смысле русского слова — делать дело, — оно значит работать за награду, т. е. неохотно, с трудом работать, не для самой работы, но для другой цели.