Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Псы войны. Гексалогия
Шрифт:

Фалькмайер удовлетворённо хмыкнул и улыбнулся.

– Что касается экипажа, то он останется на судне. Скажите есть ли какие-то особые правила поведения в порту?

– Вы это о чём?

– Ну, например, комендантский час, распитие алкоголя...

– А, это! Нет особых ограничений нет. Можете даже девок на борт пригласить, - отрешённо произнёс Шеннон, почувствов лёгкое недомогание.
– Только не забудьте перед выходом их ссадить на берег...

– У меня с этим строго!

– Верю. А теперь, мне надо ехать! Извините дела!
– Шеннону очень не нравился капитан "Клавдии", но с этим ничего нельзя было поделать.

Что же, понимаю, - ухмыльнулся немец и нагло добавил: - Бремя белого человека!

"Клавдию" на удивление быстро подвели к пирсу и стали разгружать, как только подъехал Дженсен.

–  Начинайте разгружать, - распорядился он и подозвал своих помощников:

–  Принимайте товар по-быстрому!

Груз состоял из двух десятков ящиков разного размера. По мере того, как росло число ящиков на берегу яхта все выше подымалась из воды. Босой полуголый матрос удерживал её за канат у берега. Когда солдаты попытались подняться на борт, Фалькмайер решительно заступил им дорогу и произнёс:

– Моя команда здесь сама управится. Пусть Ваши люди тащат их в пакгауз. Там всё проверим и начнём обратную погрузку. Я не намерен оставлять судно у причала. Понятно?

– Понятно!

Перенос ящиков с "Клавдии" закончили около девяти часов утра. Дженсен хотел проверить их содержимое, но капитан остановил его.

– Давайте поступим так. Начнём обратную загрузку, а пока будут таскать Ваше добро проверим моё...

– И Вы не хотите проверить комплектность груза?

– А какой смысл? У нас с Вами это только первая сделка. Если Вы обманете моего хозяина, то это будет последняя Ваша сделка на рынке оружия. Кроме того, мне известна репутация полковника Шеннона. Поэтому только посчитаем ящики. Понятно!

– Да, сэр!

– Согласно последнему сообщению Вы подготовили шестнадцать ящиков с карабинами "Маузер" и двадцать ящиков с патронами к ним, а также гранаты Мильза россыпью. Всё старое.

– Вот они, сэр! Можно грузить.

– Начинайте! Хорошо, сэр.

Вереница людей и грузов потекла в обратную сторону. Не прошло и двух часов, как на берегу выросла груда ящиков и корзин. Все было упаковано на совесть, и лишь гранаты были уложены в круглую плетеную корзину для перевозки фруктов. Их загрузили в трюм в первую очередь, за ними последовали длинные ящики с винтовками, а только за ними - патронаы.

Тем временем, в пакгаузе Джексен в присутствии Фалькмайера осматривал содержимое груза "Клавдии". В первом из них были упакован густо смазанный маслом пулемёт Браунинга 50-калибра с с двумя запасными стволами, станком-треногой и запасным комплектом. Он включал маслёнку, прицел, по две патронные ленты на пятьдесят и двести патронов каждая, а также устройство для их набивки. К ним отдельно прилагались две коробки для упаковки лент. В следующем ящике оказался второй крупнокалиберный пулемёт. В шести ящиках, судя по маркировке, лежали патроны. Дженсен посмотрел на Фалькмайера:

– Патронов меньше, чем мы заказывали!

Капитан виновато улыбнулся. Дженсен махнул рукой и продолжал осматривать содержимое. В специальном контейнере были упакованы шесть переговорных устройств AN PRC-25. В контейнере поменьше лежали шесть полевых биноклей. Под ними лежал мешковину пулемёт "брен" с сумкой и двумя запасными магазинами и сотней патронов россыпью.

Оружейник одобрительно кивнул головой и посмотрел на Фалькмайера:

– Всё по списку. А что в этих двух ящиках? Судя по

маркировке, безоткатное орудие семьдесят пятого калибра?

– Да, но у него некомплект, - произнёс капитан.
– Нам отдали только ствол и станину. Прицел и колёсв отсутствовали. Боеприпасов к нему всего один ящик. Брать будете?

– Да!

– Ящик патронов 45 калибра.

– Берём, пригодятся.

– А в этот мешок я собрал уже с бору по сосёнке.

– Что же, посмотрим, капитан, - настороженно произнёс Дженсен и развязал мешок. В нём оказалось два "кольта" 45 калибра, браунинг с сотней патронов и абсолютно новый швейцарский нож.

Дженсен сделал знак своим помощникам, которые стали закрывать ящики, и начал чиркать химическим карандашом по бумаге. Не отрываясь от своей писанины, он произнёс:

– Я не знаю, как отнесётся к этому шеф, но могу Вас заверить, что доставленное Вами оружие и рации находятся в весьма приличном состоянии. Я немедленно доложу об этом. Прошу Вас подписать акт об осмотре,- он обслюнявил кончик карандаша и подал его капитану, который сделал вид, что не заметил этого. Фалькмайер тут же достал из кармана чернильный "паркер" и вывел им свою размашистую подпись на всех трёх экземплярах списка, составленного Джексеном.

Когда Фалькмайер поставил свою подпись под списком, Дженсен убедился, что все ящики запакованы, запер пакгауз на замок и приставил караул. Они прошли к опустевшему причалу, где их ожидал Норбиатто с портовыми формулярами. Замешкавшись с их подписанием, Фалькмайер не заметил, как Дженсен куда-то исчез. Итальянец удостоверился в правильности заполнения и уже хотел уходить, но капитан задержал его. Для этого у него было несколько причин. Во-первых, он хотел сплавить Ганса, а во-вторых, хотел прикупить свежих продуктов. Первый вопрос решился очень быстро. Норбиатто послал куда-то одного из мальчишек, что постоянно шныряли вокруг судна и спустя пару минут на причале появился местный механик по имени Горан. Признав по акценту в Фалькмайере и Гансе немца, он перешёл на их родной язык. Минут через десять серб и немец ушли по направлению к мастерским. Норбиатто проводил их взглядом и, видимо, вспомнив о второй просьбе капитана "Клавдии", пригласил его пройти в его офис. В небольшом помещении царил лёгкий бардак, но ни начальник порта, ни его сотрудники, казалось, не обращали на него внимание. Итальянец швырнул документы "Клавдии" на стол и сразу начал звонить по телефону. Минут пять он разговаривал на какой-то страшной смеси нескольких европейских языков, после чего, видимо вспомнив о немце, предложил ему выпить кофе и, старательно выговаривая слова по-английски, произнёс:

– Наш стивидор, мсье Борлик, сейчас прибудет. Поговорите с ним о закупке провизии. А потом он отвезёт Вас в город...

Возвращаясь из порта, Шеннон сожалел, что так грубо обошёлся с Морисоном в присутствии Фалькмайера. Советник ему был в общем-то, симпатичен, в то время как капитан "Клавдии" вызвал острую неприязнь. Это было одной из причин, почему он поручил приёмку груза Дженсену.

– Как только Дженсен закончит, поеду во Резиденцию и доложу о полученном грузе. Заодно и помирюсь с Морисоном,- решил он, направляясь в бараки. В комендатуре его ждала срочная почта из Европы: Кредитбанк прислал проект новой эмиссии "Тайроуна" на утверждение, сообщение от Вальденберга об успешной разгрузке "Тосканы" и телеграмма от Маршана, в которой тот уведомлял о скором прибытии в Кларенс.

Поделиться:
Популярные книги

Лютая

Шёпот Светлана Богдановна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Лютая

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Глинглокский лев. (Трилогия)

Степной Аркадий
90. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.18
рейтинг книги
Глинглокский лев. (Трилогия)

Хроники сыска (сборник)

Свечин Николай
3. Сыщик Его Величества
Детективы:
исторические детективы
8.85
рейтинг книги
Хроники сыска (сборник)

Болотник 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 3

Альмар. Мой новый мир. Дилогия

Ищенко Геннадий Владимирович
Альмир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.09
рейтинг книги
Альмар. Мой новый мир. Дилогия

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

А небо по-прежнему голубое

Кэрри Блэк
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
А небо по-прежнему голубое

Попаданка в Измену или замуж за дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Попаданка в Измену или замуж за дракона

Развод, который ты запомнишь

Рид Тала
1. Развод
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Развод, который ты запомнишь

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Часовой ключ

Щерба Наталья Васильевна
1. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Часовой ключ

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Тайный наследник для миллиардера

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Тайный наследник для миллиардера