Пуля вместо отпуска
Шрифт:
— Конечно, — подхватил он. — Только дай мне вымыть руки.
Фелл отправился мыть руки, ни капли не встревожившись по поводу того, что на сей раз Дженис решила непременно дождаться его для столь поздней совместной трапезы.
Он вернулся к столу и пододвинул стул Дженис. Когда она, пожав плечами, уселась, устроился поближе к ней.
— Позволь рассказать тебе о новой технике на строительстве нового ипподрома. Десять экскаваторов, четыре скрепера… ты знаешь, что
— Том, вот твой суп!
— Прекрасно! Только позволь сначала заметить, как хорошо ты выглядишь. — Он улыбнулся и продолжал взирать на Дженис, пока она не ответила улыбкой на его комплимент. После чего Фелл поел немного супа.
— Дженис, послушай! Четыре скрепера могут сделать работу… забыл. Я забыл скольких тракторов. Эти «катерпиллеры», знаешь… Ешь суп, Дженис.
Она засмеялась и сказала:
— Я удивляюсь, как ты это заметил. Я смотрю на тебя все время.
— И как я выгляжу?
— Прекрасно, но больно уж взвинченный, как полагаю. Как ты себя чувствуешь, Фелл? — Она оперлась на локоть и потянулась другой рукой к его руке.
Он начал быстро похлопывать по ее ладони, но вскоре замедлил темп, медленно опустил руку, а затем сжал ладонь Дженис:
— С тобой я хорошо себя чувствую, Джен.
— Я и хочу этого, — призналась она. Рита убирала тарелки со стола, и Дженис дождалась, когда она уйдет. — Хотелось бы больше видеть тебя.
— Я весь в бегах, — согласился он. — Поверь, мне бы хотелось меньше пропадать на работе и больше бывать с тобой.
Она улыбнулась:
— А твои скреперы?
— Забудь о них.
Они ели молча, а затем на двоих выкурили сигарету, пока Рита убирала со стола.
— Ты когда-нибудь видела волосы Риты? — поинтересовался Фелл. — Я имею в виду, когда они распущенные.
Рита замерла в тот самый момент, когда смахивала крошки со скатерти. Кинула быстрый взгляд на Фелла. Затем продолжила свою работу, так как Фелл заговорил уже о другом. Она вышла из комнаты, а Фелл с Дженис, поднявшись наверх, прошли на балкон; сзади на них падал свет из спальни, а впереди наступала темнота.
— Я сейчас расслабился, — заявил Фелл. — Чувствую себя способным на многое и вместе с тем… какой-то вялый.
— Тебе нужно отдохнуть, Том. — Она пододвинулась к нему на низенькой скамеечке и взяла за руку. — Том, ты можешь выслушать меня?
Фелл взглянул на нее и кивнул. Его рука ощутила тепло ее руки.
— Мне позвонил Герб, — сообщила она.
— О?
— После того, как виделся с тобой днем.
Фелл фыркнул с презрением.
— Том, я страшно расстроена. Пожалуйста, объясни мне, что происходит?
— Всего лишь бизнес,
— Он сказал, что ты угрожал ему.
Его рука задвигалась, нащупывая ее пальцы.
— Ему не мешает кое-чему научиться. И чем быстрее, тем лучше!
— Ты же знаешь, о чем я говорю, Том. Стараюсь быть спокойной в связи с этим, пытаясь думать, что это все… ну, чрезмерное возбуждение, быть может, вызвано тем, что он вел себя слишком заносчиво, хотя он другим и не бывает, Том. Ты меня слушаешь, Том?
Фелл смотрел прямо перед собой. Только его рука, казалось, оставалась с ней. Он сгибал ладонь Дженис то вверх, то вниз, а затем начал барабанить по ней жесткими пальцами.
— Герб не желает ставить тебе палки в колеса. Ты же знаешь это, не так ли? Он не может причинить тебе вреда, Том.
— Держись подальше от него, Дженис. Он попытался встать у меня на пути.
Дженис отдернула руку и встала:
— Я не могу держаться подальше, и тебе это известно. Я здесь замешана, и я часть этих дел.
— Не воспринимай случившееся таким образом.
— Ты угрожал ему и использовал меня… ты использовал нас… для угрозы. Ты использовал нашу жизнь для… для…
— Прекрати сейчас же! К нам это не имеет никакого отношения. Не мог же я допустить, чтобы все застопорилось из-за того, что этот шут гороховый возомнил, будто я остановлюсь, когда у него поджилки затряслись, ну вот я и дал ему пинка. Вот и все! Дал ему хорошего пинка, только и всего!
Том уже вскочил на ноги и подошел к ограждению. Он начал постукивать пальцами по перилам балкона, глядя вниз на газон.
— Том, взгляни на меня!
— Нет, это ты взгляни! Оцени размеры того, что я делаю, и не вмешивайся, не вмешивайся… — Он начал запинаться. — Масштаб такой, что… — Тут он запнулся и широко развел руками. — Я показываю тебе тем самым, что он не может становиться на пути.
— Том, о чем ты говоришь? — Дженис не решалась к нему приблизиться.
— Подойди! — властно приказал Фелл.
Она смотрела на него во все глаза, не двигаясь с места. Наконец перевела дыхание и попыталась объясниться:
— Выслушай меня, Том. Мы не можем постоянно испытывать вечную угрозу нашему благополучию — моего братца. Мы любим друг друга — это наше, твое и мое. И больше ничье.
— И ничье больше, — согласился Фелл.
— И мы хотим, чтобы и впредь было именно так. Говорю за себя и за тебя. — Она протянула к нему руки. — Это не должно никоим образом измениться. Я не желаю допустить, чтобы наша любовь…
— Но он хочет встать у меня на пути! Он уже на моем пути!