Пустотный Рыцарь
Шрифт:
– Но господин...
– Пошли, Пураидо! Ты, Сукуинуши, можешь не вмешиваться, если так трусишь, – Сукуинуши, сделав недовольную личину, последовал за ними.
Рейдеров было всего двое. Один держал венаторшу. Второй пытался её раздеть, но получал по морде ногами. Тогда первый выдвинул костяное лезвие из руки. Это был бестианид. Его лицо было более звероподобным. Всюду торчали костяные наросты и шипы из-под его бурнуса и куфии. Его протеже был обычным примусом. Венаторше
– Насиловать – плохо! – проворчал Пураидо и стукнул их друг об друга, что те упали без сознания.
– А ты ещё чё за чудила? – спросила дерзко, но при этом опасливо венаторша.
– Это Пураидо. А я Энди Сплендид. К вашим...
– Кто малявке сплендиду слово дал? – фраза женщины ошарашила Энди. До этого к нему никто так не относился, кроме близнецов.
– Сукуинуши заставит оказывать должное уважение принцу Южных Пустошь, если венатор не соизволит!
– А, так ты – ТОТ САМЫЙ Энди... Тогда вообще без разницы, старослов. Я была в Арсии в тот день. Он никакой более не принц.
– И всё же...
– Нет, Сукуинуши. Она права...
– О-у. Для столь маленького и избалованного мальчишки, в тебе откуда-то в достатке благоразумия.
– У сплендидов просто мозг растёт быстрее, чем тело, – посмеялся Энди, почёсывая затылок.
– Хм... Меня зовут Сай. Венатор.
– Как венатор оказался здесь?
– Венаторы могут оказаться где угодно. Но конкретно «этот венатор»...перевозил груз из Арсии в...
– В...?
– А ты же больше не принц, так что без разницы! Что ты мне сделаешь? В Северные Врата!
– Что-то груза нету... – подметил Пураидо.
– Ну так, потому что у меня его спёрли эти кочевые гондоны! Вместе с а.ларом.
– Хм... Мы могли бы помочь вернуть твой а.лар и груз. Если ты нас отвезёшь в Лайбертас.
– На кой тебе в Лайбертас? Хотя забей. Как ВЫ можете мне помочь?
– Сукуинуши опытный. Пураидо сильный. А я умный! Придумаем что-нибудь. Или у тебя есть варианты получше?
– Что ж... Других вариантов у меня нет, – вздохнула Сай, – Придётся положиться на малолетнего выскочку...Если не сдохнем и вернём мой а.лар, так уж и быть, довезу вас в Лайбертас.
– Куда они его увезли?
– Дальше по дороге.
– Хм...угу...Сукуинуши?
–
– Чёрт...– выругался мальчик, – Пураидо, не надо было их убивать!
– Простите...Пураидо не хотел. Пураидо слишком сильный.
– Пураидо глупый, а не сильный. Ладно...Значит...идём просто вдоль дороги.
– Зачем идти, если можно поехать? – Сай стукнула по "лодке" рейдеров.
– Сукуинуши согласен. Но медленно. Сукуинуши надо внимательно всё осматривать.
– Тогда поехали!
В течение часа, а может и двух, ехали они по дороге. Сай становилась всё более угрюмой и взволнованной с каждой минутой. Это выражалось в её нервных тиках.
– Пураидо видит, что Сай волнуется. Но не надо волноваться. Надо терпеть.
– Ты просто не представляешь, что со мной сделают, если я не доставлю этот груз...
– Пураидо много били по голове за глупости...
– А с Сай снимут кожу!
– Что это за груз такой? – поинтересовался Энди.
– Тонитрум.
– Ну не вечный лёд ж. Не преувеличивай.
– Господин, Сукуинуши не думает, что Сай преувеличивает. Сукуинуши тоже знает каирхатсу, что любит снимать кожу в наказание за проступки.
– Ауч..
– Ага...Но важнее тут не кожа, а а.лар. Без него моя жизнь, считай, окончена.
– Почему же?
– Потому что я в нём живу и работаю.
– Воу...А как ты... принимаешь душ там?
– Как приходится.
– Стоять! – вдруг скомандовал Сукуинуши. Остановившись, он спрыгнул и осмотрел траву и ветви кустарников, что были около дороги. Все они были немного смяты, – Антигравы а.лара их задели...Здесь недавно был а.лар!, – Сай резко спрыгнула за стариком, а потом и остальные.
Идя за Сукуинуши, группа старалась делать это тихо и незаметно. Но с неуклюжестью и размерами Пураидо это было несколько сложновато. Поэтому он постоянно извинялся, создавая ещё больше шума и возни. На лице Сай уже была потеряна надежда. Пройдя через лесистость, каирхатсу увидели небольшую поляну, на которой было много валунов. А над ней возвышался пустынный бархан. Тут и расположились рейдеры с "лодками". Сай чуть не вскрикнула, когда увидела свой а.лар.
– Сукуинуши насчитал девять рейдеров. Что будем делать, господин? Даже если бы у нас было оружие, шансов на успех мало.