Пустой стул
Шрифт:
— Сравни с фотографиями образцов, которые ты исследовал вчера.
— Отличная мысль! — воскликнул Бен.
Он быстро перебрал карточки.
— Есть совпадение! Сходство практически полное.
Райм с удовольствием отметил, что будущий зоолог уже не стеснялся высказывать свое мнение вслух.
— Чьи это ботинки?
Бен прочел примечание на обороте снимка.
— Фрэнк Хеллер, сотрудник управления общественных работ.
— Он уже пришел на работу?
— Сейчас узнаю.
Бен исчез. Через несколько минут он вернулся в сопровождении грузного мужчины
— Вы тот, что вчера заставляли нас чистить обувь, — рассмеялся он, но смех у него получился неубедительным.
— Фрэнк, нам снова нужна ваша помощь, — объяснил Райм. — Грязь с вашей обуви совпадает с той, что мы обнаружили на одежде преступника.
— Мальчишки, похитившего тех девушек? — пробормотал Фрэнк, заливаясь краской вины.
— Верно. Это означает, что преступник мог — предположение слишком смелое, и все же он могпоместить похищенную девушку куда-то недалеко от того места, где вы живете. Не могли бы вы указать на карте, где именно находится ваш дом?
— Но меня вы ни в чем не подозреваете, да?
— Что вы. Фрэнк, ни в чем.
— Потому что за меня многие могут поручиться. Я каждый вечер провожу вместе с женой. Мы смотрим телевизор. Как часы. Иногда к нам приходит мой шурин. Он мне должен, но я хочу сказать, он все равно поручился бы за меня.
— Успокойтесь, — заверил его Райм. — Нам просто нужно узнать, где вы живете. Покажите на карте.
— Вот здесь.
Подойдя к карте, Фрэнк ткнул в квадрат Г-3. Это место находилось к северу от реки, еще севернее трейлера, где был убит Джесс. Судя по карте, там было много дорог, но ни одного жилого строения.
— Какие у вас там места?
— Ну, поля и леса.
— Как вы думаете, никто из ваших соседей не может прятать у себя в доме похищенную девушку?
— Нет-нет, что вы! — с жаром воскликнул Фрэнк.
— Можно еще один вопрос?
— Помимо тех, что вы уже задали?
— Верно.
— Наверное, можно.
— Вы знаете, что такое каролинские омуты?
— Конечно. Кто о них не знает? Это следы метеоритов. Упавших на землю давным-давно. Когда погибли динозавры.
— Рядом с вашим домом есть такие омуты?
— А как же.
Именно это и хотел услышать Райм.
— Их не меньше сотни, — продолжал Фрэнк.
А вот этокриминалист слышать уже не хотел.
Откинув голову назад, закрыв глаза, Райм вновь мысленно перебирал улики.
В лаборатории кроме Тома и Бена были шериф Белл и Мейсон Джермейн, но криминалист не обращал на них никакого внимания. Он погрузился в свой собственный мир — царство науки, порядка, улик и логики. Здесь Райм не страдал от последствий травмы, сделавшей его беспомощным инвалидом; сюда, к счастью, его чувствам к Амелии Сакс и переживаниям по поводу ее поступка доступ был закрыт. Закрыв глаза, Райм мысленно видел все улики так же отчетливо, как если бы смотрел на записи на грифельной доске. Больше того, так он видел их даже лучше.
Краска.
У него мелькнула какая-то мысль, но тут же улетучилась, прежде чем Райм успел ее поймать. Вернись, вернись, вернись...
Есть! Поймал.
Раскрыв глаза, Райм уставился в пустой угол. Белл проследил за его взглядом.
— Линкольн, в чем дело?
— У вас в управлении есть кофеварка?
— Кофе? — встрепенулся Том. — Никакого кофе. У тебя такое высокое давление...
— Да я не хочу кофе! Мне нужен фильтриз кофеварки!
— Фильтр? Сейчас достану.
Белл исчез и тотчас вернулся назад.
— Передайте его Бену, — распорядился Райм. Он повернулся к зоологу. — Посмотри, совпадают ли волокна фильтра с теми, что мы обнаружили на одежде Гаррета с мельницы.
Оторвав от фильтра несколько волокон, Бен уложил их под один объектив сравнительного микроскопа, а под другой поместил волокна, найденные в одежде Гаррета. Теперь можно было рассмотреть образцы одновременно.
— Оттенки у них несколько отличаются, Линкольн, но структура волокон одинаковая.
— Хорошо. — Райм перевел взгляд на футболку с пятном. — Бен, попробуй еще раз на вкус этот сок. Он кислит?
Бен послушно лизнул футболку.
— По-моему, кислит немного, но точно сказать трудно.
Райм посмотрел на карту, мысленно представляя себе, как Люси с товарищами где-то в этой зеленой глуши окружают Сакс, готовые стрелять на поражение. Или как Гаррет направляет на Сакс ее же револьвер.
Или как она сама подносит револьвер к своему виску и нажимает на курок.
— Джим, — наконец сказал криминалист, — мне нужно, чтобы вы принесли для исследования одну вещь.
— Без вопросов. — Шериф достал из кармана ключи от машины. — Куда сгонять?
— О, машина вам не понадобится.
Перед глазами Люси одна за одной сменялись картины. Джесс Корн, первый раз пришедший на службу в управление: форменные ботинки начищены до блеска, но носки разного цвета. Он одевался еще затемно, чтобы не опоздать.
Джесс Корн, пригнувшийся за полицейской машиной, прижимающийся к Люси плечом, а Бартон Снелл, обкурившись какой-то дряни, стреляет по ним из ружья. Тогда именно невозмутимое спокойствие Джесса заставило Бартона бросить свой «Винчестер».
Джесс Корн, гордо подъезжающий к управлению в свой выходной на своем новом вишневом «Форде» и катающий довольных малышей по стоянке.
Пробираясь по густой дубовой роще вместе с Недом и Треем, Люси думала только об этом.
Джим Белл приказал поисковой партии ждать у трейлера. Преследование должны были продолжать Стив Фарр, Фрэнк и Мейсон. Шериф хотел, чтобы Люси и двое ее подчиненных вернулись в управление. Но Нед, Трей и Люси даже не стали это обсуждать. Они осторожно перенесли труп Джесса в трейлер и накрыли его простыней, после чего Люси связалась с Джимом и сказала, что отряд продолжает преследование, и никакие силы на Земле не смогут его остановить.