Путь к счастью
Шрифт:
– Ой, как хорошо! Бедняга Джед совсем замучился. Все утро мотался туда-сюда, как взбесившийся челнок. – С радушной улыбкой женщина протянула руку. – Меня зовут Мэри. Добро пожаловать в Бедлам.
– Спасибо, но…
– А что касается тебя, Саймон, – продолжала Мэри, – пойди переоденься, пока не вернулся отец. Он же не велел тебе пачкаться.
– Знаю-знаю, но… уфф, привет, папа.
Лиана обернулась и увидела рослого мужчину, появившегося за спиной Мэри. Вылитый Саймон, только побольше. Те же густые русые волосы, торчащие во все стороны, темно-карие глаза. А вот дружелюбного лукавства сына отцу явно
Окинув Лиану твердым взглядом, мужчина кивнул и перевел глаза на сына.
– Пойди переоденься, – приказал он, – вид у тебя совершенно неприличный.
– Ага, – согласился Саймон, нисколько не обескураженный строгим тоном. – Папа, это Лиана! Она замечательная, правда? Вы с ней разминулись на станции.
Мужчина бросил на Лиану недоверчивый взгляд.
– Вас прислали из агентства по трудоустройству? – спросил он.
– Да, но я…
– Замечательно! – взорвался тот. – Лучше некуда! И куда вы запропастились, черт побери? Нет, молчите, я по вашим глазам вижу, что ответ мне вряд ли понравится. Ведь зарекался же не нанимать людей на работу без предварительного личного знакомства, – укорил он себя. – И что же? Снова вляпался.
Изумленно раскрыв глаза, Лиана чуть не задохнулась от обиды: уж слишком нелепыми были его слова.
– Послушайте, подождите минуту…
– Что такое? – рявкнул он.
– Что такое? – переспросила она в замешательстве. – Вы ко мне несправедливы, вот что! – Глядя на его презрительно поджатые губы, она горячо продолжала: – Какое вы имеете право меня отчитывать?
– Я…
– И чем это я вас не устраиваю, позвольте спросить? – запальчиво перебила она. – В агентстве мне сказали, что им требуется женщина, умеющая водить машину. Я соответствую обоим требованиям, так что еще нужно? Зеленые волосы? Не моя вина, что вам пришлось несколько раз съездить на станцию, не правда ли? Я не в ответе за плохую работу британского железнодорожного ведомства. – Может, он вовсе и не стремился встретить ее? – мелькнула мысль. Его непонятное раздражение передалось и ей. А вдруг миссис Попплвелл его заставила? А где, между прочим, сама миссис Попплвелл? – Где?..
– Саймон! – загремел мужчина, переключив на минуту свой гнев на сына, который потихоньку старался улизнуть от взрослых. – Куда ты собрался, черт возьми?
– Я? Э-э… никуда.
– То-то же. – Глянув на мальчика с нескрываемым отвращением, он жестом велел ему отправляться в дом.
С робкой улыбкой Саймон подчинился. Он уже перешагнул через порог, когда его остановил очередной грозный оклик.
– Туфли, – кратко бросил отец.
Саймон покосился на свои ноги с таким удивлением, будто никак не мог взять в толк, как это туфли умудрились настолько запачкаться без его ведома.
– Вот черт, – пробормотал он. – Ну да, конечно. – Очистив подошвы о стальную решетку у двери, он заискивающе улыбнулся отцу.
– Полагаю, эта ангельская улыбка должна усыпить мою бдительность. Ничего не выйдет! Я не велел тебе пачкаться! – Переведя взгляд на Лиану, он продолжал, словно его и не прерывали: – Итак, мисс Хейз…
– Хейз? – удивилась та, начиная догадываться, в чем дело. – Меня не так зовут.
– Не
– Нет, моя фамилия Грейсон.
– Как?
– Грейсон, – повторила она. – И я думаю…
– Я так и знал! – театрально простонал Джед, ни к кому в особенности не обращаясь. – Мало того, что прислали молодую девушку вопреки моему требованию найти кого-нибудь постарше, так еще и фамилии перепутали! Ума не приложу, – бормотал он себе под нос, удаляясь в кухню, – как эти агентства вообще умудряются существовать? Да еще и деньги зарабатывать? – Последние слова прозвучали еле слышно: Джед скрылся в глубине дома.
– Да, но… – переглянувшись с Мэри, ответившей сочувственной улыбкой, Лиана неловко спросила: – Вы сказали «Бедлам»?
– Да. Не обращайте на Джеда внимания. У него сегодня неудачный день. Пришлось несколько раз съездить на станцию, что было очень некстати, поскольку он ждал важного телефонного звонка, которого, между прочим, так и не дождался. А-а, ладно, не буду утомлять вас подробностями. В этом доме все вверх дном. Где ваши вещи?
Лиана растерянно уставилась на симпатичную молодую женщину.
– Понимаете, я оставила чемодан в камере хранения… Но я…
– О Господи, – перебила ее Мэри с улыбкой, – значит, Джеду придется еще раз съездить на станцию. Что ж, ничего не поделаешь. – Переведя взгляд на Саймона, она жестом подозвала его. – Иди переоденься и заодно покажи мисс Грейсон, где находится кабинет, пока твой отец окончательно не вышел из себя.
Послушно следуя за мальчиком через кухню, Лиана философски заключила, что разумнее выяснить обстановку с разгневанным Джедом, чем пытаться заставить Мэри выслушать ее. Сама виновата: не следовало идти на поводу у несмышленого ребенка…
– Ты во взрывчатке разбираешься? – поинтересовался семенящий рядом Саймон.
– Во взрывчатке? Нет, конечно! – ответила она. – А почему ты спрашиваешь?
– Питер, мой приятель, сказал, что можно воспользоваться гербицидами.
– Даже не пытайся, – загремел откуда-то справа голос Джеда. – Только попробуй! Мисс Грейсон, сюда, пожалуйста.
– Да, но… – начал Саймон.
– Я сказал «нет».
– Но ты сам говорил, что я должен интересоваться всем на свете, – обиделся мальчик. – Познавать мир! И если не смогу прочесть о чем-то в книгах, должен спросить у взрослых. А какой смысл спрашивать, если никто не хочет отвечать? Можно я пойду погуляю?
– Нельзя, если ты собираешься экспериментировать с гербицидами.
– Не собираюсь, – хмыкнул тот. – Мы с Питером хотим сделать…
– Саймон, – перебил отец, еле сдерживаясь. – У меня очень мало времени. Пора ехать в город, но прежде я хочу побеседовать с мисс Грейсон.
– Ладно, тогда я останусь.
– Не останешься.
– Но это и меня касается! – возмутился мальчик. – Мне же придется с ней общаться!
– Саймон! – рявкнул отец. – Сколько раз повторять, что людей надо называть по имени?
– Извини, – буркнул тот, – но…
– Никаких «но», – перебил Джед. Повернувшись к Лиане, которая безуспешно пыталась вставить хоть слово, он добавил: – Теперь вы понимаете, почему нам нужна женщина постарше?
– Не совсем…
– Думаете, вы сможете с ним справиться? – недоверчиво прищурился Джед. – Обуздать этого бесенка? Вы…
Черный Маг Императора 13
13. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги

Лекарь для захватчика
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
