Путь Кочегара VI
Шрифт:
Затем раздался резкий звук, будто что-то лопнуло. И акула резво понеслась на глубину, прочь от лодки. То ли крепление с веревкой не выдержало, то ли Сун Вэй решила отцепляться. Воздух бесконечным не был, да и давление воды начинало ощущаться.
Я заметил, что акула реагирует на мои атаки, инстинктивно поворачиваясь в противоположную сторону. Какой-то боевой рефлекс, по-видимому. Извернувшись, я сумел достать тварь в живот. Акула дернулась и взяла курс выше. Приходилось обновлять атаки, поскольку монстр старался снова уйти на глубину. Еще несколько ударов, и цель понеслась по направлению к поверхности.
Я
К счастью, неподалеку находилась открытая полынья, куда я спешно выплыл, чтобы снова набрать в грудь воздуха. Хорошо, что практики высоких ступеней могли задерживать дыхание на более долгий срок. Затем, не мешкая, я добрался до то ли отключившейся, то ли окочурившейся акулы и на всякий случай произвел несколько контрольных ударов в голову. Свет почти не проникал под толщу льда, так что мне пришлось полагаться скорее на осязание и свое духовное чутье.
Затем настал черед утомительной и местами опасной разделки туши. Даже при всех наших тренировках Цунь поднять многотонного монстра и затащить на судно мы не могли. Сун Вэй вскоре разыскала меня, причалив к ближайшей льдине. Мы вдвоем взялись за разделку акулы на крупные куски, которые уже могли затащить на корабль. Без Барьера и прочих духовных хитростей Ледовитая акула превратилась просто в большой кусок мяса и костей, прочная шкура которого не могла сопротивляться Разрезам.
Процесс шел быстро, но мы все равно привлекли внимание случайных хищников. Приплывали и довольно крупные твари, от которых мы откупались кусками мяса. Еще несколько частей потеряли из виду под водой. Главное, что голову удалось поднять на льдину, а затем перетащить на корабль. Зубов, а их у Ледовитой акулы имелось несколько рядов, точно хватит на Пилюли Железных Костей не только нам, но и нашим внукам.
Набегались мы изрядно. Чуть ли не все ци истратили. Наш баркас значительно просел, когда мы загрузили весь добытый улов. Ничего лишнего оставлять не стали, и, к счастью, жадность нас не сгубила. Ветер дул стабильно, так что Сун Вэй подняла парус, дабы сэкономить духовную энергию. Тут же и сварили себе акулятины. Мясо оказалось довольно вкусным, хорошо восстанавливающим ци. Разве что немного вонючим. Обычно его предварительно в особом растворе маринуют. Так что уже спустя несколько часов мы запустили движитель, и к вечеру добрались до Граничного острова.
Пришлось повозиться, но с помощью кочеранга, Разреза и брани мне удалось извлечь зубы твари. Часть их можно будет продать на большой земле и пополнить наши оскудевшие финансы.
Улов выдался царским, так что в деревне и монастыре закатили небольшую пирушку. Такой добычи, если питаться одной акулятиной, поселению хватит на несколько дней. Работы жителям по разделке предстояло много, но никто не унывал. Проблема из-за большого количества еды — это не проблема. Большую
К нам даже сама настоятельница Фенахо пожаловала. Хоть и зыркала на меня недовольно, похвалила нас с Сун Вэй за смелость и мастерство.
— Плавник со шрамом! — раздался знакомый девичий голосок среди толпы жительниц. — Это та самая акула!
— Та, что напала на тебя?
— Да! — уверенно ответила Джи, подойдя поближе. — Спасибо, что изловили ее, сестра Сун Вэй, брат Ло Кун!
— Всегда пожалуйста! — с улыбкой заметила капитан.
— У меня есть для тебя сувенир на память, — усмехнулся я и подошел ближе.
Вытащив из схрона самый крупный акулий зуб, я презентовал его Джи, под недовольным взглядом Фенахо и некоторых других жительниц.
— Отпад! — воскликнула девочка. Да, для местной детворы такой подарок считался роскошным. — Большое спасибо, брат Ло Кун!
— Ага. Пусть этот клык оберегает тебя от невзгод…
— Довольно. Джи, дорогая, отойди от мужчины. Тебе ведь говорили держаться от них подальше!
— Но, мам! Брат Ло не плохой человек! — уверенно ответила девочка.
Так значит, малышка Джи дочка самой Фенахо. Интересное открытие. Пока неясно, к добру это приведет или к очередным проблемам.
— Хватит пререкаться! — начала закипать настоятельница. — Дома еще поговорим, как должна себя вести в обществе благовоспитанная младшая сестра! А вы! — зыркнула в мою сторону агрессивно Фенахо. — Держитесь от моей дочери и других детей острова подальше. Ясно вам?
— Предельно… — пожал я плечами.
После триумфального возвращения судно требовало профилактических и ремонтных работ: отмыть от крови, подремонтировать и починить крепления, которые акула все-таки сумела вырвать. Так что на несколько дней нам было не до походов, тем более запасов наделали достаточно. Удивлен, что с такими умениями Сун Вэй живет относительно скромно. Насколько я понял, на острове внедрили нечто вроде социальной системы, когда тот, кто много зарабатывает, делится с остальными. Видимо, в небольших замкнутых группах подобное работало без перегибов.
Так что я оказался предоставлен самому себе. Сати продолжала активно заниматься, поэтому и я засел за тренировки. Благодаря поддержке Сун Вэй и моей возросшей популярности удалось, наконец, сдать нашу лодку плотнику на починку. Она нам еще может понадобиться в дальнейшем походе через Четверной предел.
Следующим вечером ожидал как обычно появления Джи, но девочка не пришла. Лишь на третий день пациентка явилась в лес проведать нас с Чебулем. Как оказалось, ее наказали из-за той истории с подарком. Мать горела желанием выкинуть акулий зуб, но Джи удалось его отстоять.
Проблем из-за настоятельницы опасалась как ее дочь, так и я сам. Но Джи очень хотелось исцелить свою увечную конечность. Ну а я не желал бросать дело даже не на половине пути, а практически в конце. Мы приступили к формированию пальцев на ноге.
После исцеления Джи я смогу покинуть остров с чистой совестью. Останется только найти Грязеспрута, на чей счет у меня имелась одна идейка, и вызволить Сати из монастыря-промывателя мозгов. Учеба учебой, но я не хотел рисковать близким человеком. Поэтому придется действовать на опережение.