Путь воина. Путь меча. Путь дракона
Шрифт:
— Это старый пароль, — заявил самурай.
Ямато оцепенел, не в силах вымолвить ни слова. Второй страж обнажил меч. Джека прошиб холодный пот. Конечно, за попытку проникнуть в цитадель их не убьют, но потребуют серьезных объяснений.
— Вот досада! — воскликнула Акико, стягивая маску. — Сабуро-сан дал нам неверный пароль. Уверена, он это нарочно. Тоже мне, шутник!
Стражи удивленно уставились на нее, не ожидая увидеть под мэнпо девушку. Джек и Ямато обеспокоенно переглянулись. Выходка Акико поразила их не меньше.
— Теперь
Один из стражей глупо улыбнулся. Акико умоляюще заглянула ему в глаза.
— Пожалуйста, пропустите нас. Мальчишку уже приводили в цитадель. Взгляните — разве можно забыть такое лицо?
Скорчив гримасу, она указала на прямой нос Джека, и стражи расхохотались. Джек не разделял всеобщего веселья.
Акико невинно покосилась на стража из-под опущенных ресниц.
— Какой позор возвращаться, не выполнив простое задание!
Страж смягчился и, посмотрев на Джека, хмыкнул, как будто узнал его.
— Пятый этаж, не выше. Дальше стоит личная охрана его светлости, а она вовсе не такая сговорчивая.
— Благодарю вас. — Акико поклонилась и надела мэнпо.
Друзья вошли в башню и, разувшись, стали подниматься по лестнице. Ямато шел впереди.
— Надеюсь, ты не обиделся, — прошептала Акико Джеку на ухо.
— Нет, что ты! — торопливо ответил Джек, чувствуя, что краснеет.
— Куда теперь? — спросил Ямато на пятом этаже.
— Э-э… налево. — Джек немного волновался, что друг заметит его румянец.
Они направились по главному коридору к кабинету отца Бобадилло. Мимо проходили стражи. На миг Джеку показалось, что их поймают, но те не обратили на них никакого внимания и поспешили вниз по лестнице. Больше самураев вокруг не было.
— А если он у себя в комнате? — спросил Ямато.
— Остается проверить. — Акико жестом велела им подождать в боковом коридоре и постучала в дверь. Ответа не было.
Акико поманила их к себе.
— Мы посторожим, — сказала она Джеку, — и дадим тебе знать, если кто будет идти.
Джек осторожно вошел в кабинет отца Бобадилло и тут же снова почувствовал себя на другом конце света. Подойдя к нише, он присмотрелся. Словарь стоял на виду. Джек сразу узнал переплет, потертый от частого использования и немного поцарапанный при падении. Он открыл книгу, и последние сомнения исчезли: на первой странице чернилами было выведено имя отца Люция.
Теперь у Джека были все необходимые доказательства. За спиной Глаза Дракона стоял отец Бобадилло, иначе откуда у него словарь? Почему он делал вид, что не слышал о нем? Выходит, журнал тоже у него. Джек ощутил прилив гнева. Отец Бобадилло нанял Докугана Рю, а значит, виновен в смерти отца не меньше, чем сам убийца.
Рука Джека потянулась к танто убитого ниндзя, спрятанному в поясе. Охваченный жаждой мести, он так сильно сжал рукоятку дьявольского клинка, что костяшки
— Эй вы, двое! Что вы тут делаете? — окрикнул голос за дверью.
Джек похолодел. Их обнаружили. Он торопливо поставил словарь на место.
— Дежурим, офицер, — едва заметно волнуясь, ответил Ямато.
— Вы ошиблись этажом. Я просил сменить охрану для гостя отца Бобадилло на четвертом этаже.
— Но… — заикнулась Акико.
— Не пререкаться! За мной!
— Хай! — покорно ответили Акико и Ямато. Послышались удаляющиеся шаги.
Джек отпустил нож. Нужно мыслить трезво. Месть — это не выход. Во-первых, у отца Бобадилло слишком могущественный покровитель, а во-вторых, Джек мог ошибиться. И потом, важнее всего найти журнал.
Он поискал на полке, но безуспешно. Заглянул на стол. И вдруг заметил запертый ларь в углу.
Джек опустился на колени перед сундуком и, аккуратно вставив в замок кончик танто, повернул клинок. Когда сестренка потеряла ключ к сундуку у них дома, отец показал ему, как справиться с таким замком. Однако это устройство было надежнее и не поддавалось. Кинжал соскользнул. Джек попробовал еще раз, и у него возникло неприятное чувство, что за ним наблюдают. Оглянувшись, он поймал на себе чей-то укоризненный взгляд, но это оказался всего лишь портрет святого Игнатия.
Внезапно замок поддался. Подняв тяжелую крышку, Джек заглянул внутрь. Там лежали бумаги, серебряные монеты, драгоценности, толстый бархатный камзол и три книги. Журнала не было. Где же отец Бобадилло хранит его? Быть может, узнав об истинной ценности журнала, ниндзя решил оставить его себе?
Внезапно в коридоре послышались шаги: кто-то подошел к дверям кабинета.
— Передай даймё Юкимура, что я благодарен за встречу, — сказал вкрадчивый голос.
Отец Бобадилло!
Джек был в ловушке. Торопливо сбросив вещи обратно в сундук и приладив замок, он в панике огляделся.
Заметив, что из стены напротив пробивается полоска света, Джек помчался туда и обнаружил сёдзи, замаскированные под деревянную панель. Едва он успел их открыть, как в кабинет вошел отец Бобадилло. Джек тихонько задвинул за собой бумажную дверь.
Он оказался в комнате для молитв, отделанной в японском стиле, со стенами из васи. К счастью, в комнате ничего не было, только простой алтарь и деревянное распятие, а рядом — потайная дверца. Справа находились сёдзи, ведущие в главный коридор.
Отец Бобадилло открыл ставни. Затаив дыхание, Джек одним глазом заглянул в щель в двери. Священник был не один.
— Это ведь хорошо, не так ли? — спросил приземистый лысоватый португалец с темно-карими глазами и массивным носом, одетый в сутану иезуитского священника.
Отец Бобадилло кивнул.
— Перед лицом войны люди часто становятся более набожны. Пока не поздно, я надеюсь обратить в христианство всех правителей.
— Господь вознаградит вас на небесах за верную службу.