Путешествие на Запад. ТОМ IV
Шрифт:
Сунь У-кун обеими руками пощупал голову и убедился в том, что обруч исчез.
Вот и достигли наши путники истинного перерождения и получили высокие звания: Будды Сандалового дерева, Будды Победоносного, Посланца очистителя жертвенников и Златотелого архата. Конь стал повелителем всех драконов.
Есть стихи, в которых описаны все эти важные события:
Был на грешную землю Мудрый праведник послан недаром: Дух в борьбе закалил он, Не поддался ни бедам, ни чарам. На земле он сдружился С четырьмя существами иными, Вместе шли они к цели И скитались путями земными. А в пути рассуждали Об известном и о неизвестном, О пустотах и формах, О земном бытии и небесном, Но ни разу в беседах Лживых оборотней не касались: Имена их пустые Недостойными слов им казались. Все свершили герои, Вознеслись над мирами печали И, достигнув прозренья, Лучезарными Буддами стали. ИВсе престарелые Будды прародители, бодисатвы, монахи-праведники, архаты, подвижники, познавшие ученье Будды, нищенствующие монахи-бикшу, набожные миряне-упаны и мирянки-упасики, духи гор и пещер, духи Лю-дин и Лю-цзя, духи времени, духи – хранители кумирен, местные духи и все преподобные праведники-отшельники подошли к Будде Татагате, когда он награждал новых пятерых праведников, после чего возвратились на свои места. Вот как выглядела обитель Будды в это время:
Горы Линшань могучая вершина И острый Кондор – пик ее крутой – Все разноцветным полымем покрылось, Охвачено зарею золотой. И благовещие пары сгустились В громады лучезарных облаков, Обитель Беспредельного Блаженства Закутав в свой сияющий покров. Незыблема божественная мудрость, Все соблюдает здесь ее закон: Беззлобен облик Яшмового Тигра, Лежит спокойно Золотой Дракон. Луаней синих, фениксов багряных Летают дружно пары в небесах, И ползают бесчисленные стаи Тысячелетних змей и черепах. Кружатся вороны, и скачут зайцы, И круглый год свежи цветы полян, Спокойно бродят белые олени, Резвятся стаи черных обезьян. Здесь вечно зелен древний можжевельник, Густые сосны высятся вокруг, Под сенью изумрудных кипарисов Тихонько стройный зыблется бамбук. Чуть расцветут – и сразу плодоносят На той горе волшебные сады: Сверкнут цветы на персиках и сливах И тут же превращаются в плоды. И все цветет, и все благоухает, Как будто состязаясь в красоте, И волны благодатного тумана Всегда парят в бездонной высоте.Все присутствующие молитвенно сложили руки ладонями вместе, дабы изъявить свою преданность учению Будды, и начали молиться:
– Слава тебе, О верховный, самый древний Будда, Никогда не меркнущий Светильник! – Слава тебе, Светлый Будда, Царь в Хрустальном блеске, Мощный Врачеватель всех недугов! – Слава тебе, О всезрящий Будда дней прошедших, Настоящих и грядущих дней! – Слава тебе, О мудрейший Будда Сакья-муни, Будда чистой Радости и Света! – Слава тебе, О предвечный Будда, о Пилуши, Царь под драгоценною хоругвью! – Слава тебе, О грядущий Будда, о Майтрея, Долголетья Будда, Амитаба! – Слава тебе, О издревле властвующий Жизнью И Неизмеримым Долголетьем! – Слава тебе, О правдивый, милосердный Будда, О Ведущий к Истине Единой! – Слава тебе, О сверкающий, алмазный Будда, Вечно и воистину нетленный! – Слава тебе, О чудесный, лучезарный Будда, Льющий драгоценное Сиянье! – Слава тебе, О нетленный, непостижный Будда, Всеми чтимый, дивный Князь драконов! – Слава тебе, О всесильный, милосердный Будда, Преуспевший в совершенье блага! – Слава тебе, Непорочный, лунноликий Будда, Будда драгоценного сиянья! – Слава тебе, О премудрый, безмятежный Будда, О вовек не знавший неразумья! – Слава тебе, О могучий Будда, о Полюна, О блаженный Будда Налоянь! – Слава тебе, Добродетельный и щедрый Будда, Торжество блистательных заслуг! – Слава тебе, Несравненный Будда, наделенный Даром добродетельных деяний! – Слава тебе, О всегда неутомимый Будда, Любящий великие Скитанья! – Слава тебе, Неизменный Будда, озаренный Пламенем сандалового древа! – Слава тебе, О чистейший Будда Моничуан, Мудрости неугасимый факел! – Слава тебе, Морю Добродетели безбрежной, Яркой, как сияние светил! – Слава тебе, Бескорыстный Будда, осиянный Пламенем Великого Добра! – Слава тебе, Благосклонный Будда, Царь вселенной, Властвующий Силой Доброты! – Слава тебе, Чистый Будда, смелый Предводитель Высшей Прозорливости и Блага! – Слава тебе, Будда Необъятного величья, Неподкупной Строгости и Силы! – Слава тебе, Будда90
Моксы Маха панджа парамита! (санскр.) – эпитет, прилагаемый к бодисатвам. Обозначает премудрость, всеблагость и полное восприятие учения Будды, которое проповедует спасение живых существ от мучений бренного существования на земле.
Этими стихами заканчиваются «Записки о путешествии на Запад».