Путешествие по Апеннинам
Шрифт:
— Он не обычный маньяк, — согласился Брюлей.
— Он вообще не маньяк, — возразил Террачини, — иначе убивал бы первых попавшихся женщин, а не тех, кто ему нужен, чтобы устроить нам такую демонстрацию.
— И это самое загадочное во всем нашем деле, — подал голос Дронго.
— Что вы хотите сказать? — не понял Террачини.
— Раньше он убивал женщин ради удовольствия. Но в последние годы превратился в некоего мстителя. Будто обиделся. Не знаю, как лучше сказать. Он страдает каким-то раздвоением личности. С одной стороны, по-прежнему получает удовольствие от мучений жертв, это видно
— Может, ему лучше нам сдаться? — саркастически осведомился Террачини. — Или его мучают угрызения совести?
— Полагаю, совести у него нет, — возразил Дронго, — но, возможно, с синьорой Фелачи мы ошиблись. Он сумел правильно просчитать наш план. Поэтому и оставил нам ее фотографию.
— А письмо? Что означает это письмо? Какого сыщика вы повесили, синьор Даббс? Где это было?
— Не знаю, — удивленно ответил Даббс. — Надеюсь, вы не думаете, что я способен на такое преступление. Я вообще второй раз в жизни в Италии и до этого был только в Милане. Могу вас заверить, комиссар, я нигде и никогда не делал ничего противозаконного.
— Но в письме четко указано, что вы повесили какого-то сыщика, — напомнил Террачини. — Может, хотя бы подумаете, где это могло быть?
— Нигде, — отрезал Даббс. — Вы могли бы и не задавать мне такого вопроса. Неужели вы думаете, что я мог совершить нечто подобное?
— Но он написал о «нашем американском друге». Среди сидящих в этой комнате вы единственный американец. Если есть еще один, могли бы мне на него указать. Возможно, речь идет о ком-то из ваших советников или экспертов, которые прилетели в Рим вместе с вами.
— Они прилетели из Вашингтона без меня, — заявил Даббс. — И среди них тоже нет преступников, за это я могу поручиться.
— Думаю, он не имел в виду Вирджила Даббса и его команду, — предположил комиссар Брюлей. — В тексте есть какой-то скрытый смысл. Он пишет, что следующая будет убита там, где наш американский друг повесил сыщика. Какого сыщика? Я не слышал о таком случае в Италии.
— Может, вы вспомните, где и когда могли повесить кого-то из следователей или сотрудников полиции? — спросил Даббс у комиссара.
— Вот уже много лет, как в нашей стране ввели запрет на смертную казнь, — напомнил Террачини. — И ничего подобного не происходило. Тем более нигде не могли подвергнуть публичной казни сотрудника полиции или прокуратуры. Это исключено.
— Там заложен другой смысл, — заметил Дронго. — Он имел в виду нечто другое. Совсем другое. Скажите, а откуда эта фотография синьоры Фелачи? Из какого журнала?
— Не помню, — ответил Террачини, — я, как только увидел ее фотографию, сразу решил ехать сюда, чтобы не дать ему возможности устроить нам вторую бессонную ночь.
— Какая фотография? — поинтересовалась Луиза. — В каком я там платье?
— В красном, — сообщил Дронго. — И с распущенными волосами.
— На фоне фонтана?
— Да. Вы помните этот снимок?
— Конечно, помню. Один из первых опубликованных. Там еще журналист,
— Вы уверены?
— Абсолютно. Меня там слишком много и нетактично хвалили, приписывая мне все заслуги нашего отдела. Перед ребятами было неудобно, они могли подумать, что такая публикация сделана с моего согласия.
— Мир кино… — Дронго подумал, что может появиться ключ к разгадке заданной им шарады.
— Передадим текст дешифровщикам, — предложил Даббс, — пусть они поработают. Возможно, там действительно есть какой-то скрытый смысл.
«Мир кино… — продолжал размышлять Дронго. — Убийца не просто оставил нам письмо и фотографию. Фотография должна послужить ключом. Нужно понять, что он хотел этим сказать. „Там, где наш американский друг повесил сыщика“. Что за этим стоит? Понятно, что речь не идет о каком-то американце. Или идет? Кого он имел в виду? Что такое „американский друг“. Доллар? Стодолларовая купюра. Нет, не подходит. Может, какой-то вид оружия? Американская винтовка последнего образца? Но почему повесил? Все равно не получается…»
Дронго слушал, как разговаривают находящиеся в комнате люди, и не слышал их. Он продолжал напряженно думать. Звонивший ему человек явно обладает интеллектом. Это не деревенский увалень или городской бомж. Он не просто хорошо говорит по-английски, но и владеет определенным запасом эрудиции. И если сумел так ловко использовать Интернет, значит, в любой момент способен устроить новую пакость. Какую? Фотография из мира кино. Мир кино. «Наш американский друг». Фильм? Фильм о президенте США или о деньгах? «Американский друг». Кого он мог назвать другом? Себе подобного? Друг — это подобие «стаффордского мясника». Друг — это тот самый убийца, который повесил сыщика. Где он его повесил? Мир кино. Мир кино. Мир кино…
— Подождите, — громко перебил всех Дронго, — я все понял. Я знаю, где будет совершено следующее преступление. Я, кажется, сумел прочитать его послание.
— Где? — спросил Террачини в наступившей тишине.
— Он прислал нам письмо и фотографию синьоры Луизы Фелачи, — напомнил Дронго. — Эта фотография не только свидетельство провала наших планов, но и ключ к посланию «мясника». Оказывается, фотография синьоры Фелачи из журнала о мире кино.
— Мы это поняли. Скажите, где, где он собирается совершить свое следующее преступление? — нетерпеливо перебил его Террачини.
— Мир кино, — повторил Дронго. — «Стаффордский мясник» вполне мог вспомнить другого маньяка — Ганнибала, который оказался в итальянском городе, скрываясь от полиции. Это тот самый «американский друг», который так эффектно повесил в здании Палаццо Веккьо, на площади Синьории, у галереи Уффици во Флоренции вычислившего его сыщика. Убил без сожаления. Вспомните, как он действовал в обоих фильмах. Ему нравилось играть со следователем, устраивать с ним своего рода интеллектуальные состязания. И теперь наш «мясник» решил опробовать те же самые методы. Захотел проверить, как они действуют. Так что фотография синьоры Фелачи — это ключ. А город — Флоренция. Следующее убийство будет совершено во Флоренции, в самом ее центре. Мы должны немедленно туда ехать.