Пять минут ужаса
Шрифт:
Она этого не знала. Здесь она вспомнила про Джона Синклера. Не ожидает ли его такая же судьба?
— Почему ты не пришел, — прохрипела она. — Почему тебя нет? Вытащи меня отсюда.
Чудовищные часы не знали пощады. Они бесстрастно затягивали Риту Уилсон в магическую сферу, и мягкий край стекла уже почти касался ее подбородка. Еще один рывок, и…
Ей этого не хотелось, но она все-таки смотрела вниз, приходилось косить глаза из-за неудобной позы. Ей было видно все, вплоть до дна нижней половины часов. Там растеклось
Это была она!
Вокруг ее тела стекло дрожало, как марево, его края сжимались вокруг нее и выдавливали последние частицы воздуха.
Потом ее подбородок приблизился к краю стекла, и она еще раз открыла рот для последнего вздоха перед мучительной смертью…
* * *
Я стоял, дрожал и не мог в это поверить!
В это время меня охватила бешеная ненависть к четырем старухам, которым не составляло никакого труда уничтожить жизнь молодой женщины.
Жизнь и смерть…
Оба эти понятия, как вихрь, кружили в моей голове. Я думал о том, что потерпел уже слишком много поражений. Мне очень часто приходилось иметь дело с людьми, которые невольно попадали в сферу действия несущей смерть черной магии, но мои противники оказывались сильнее.
Все свидетельствовало о том, что именно так и будет сейчас. Я смотрел сквозь стекло, и перед моим взором вставали другие картины. Я видел лица людей, которых я тоже не смог спасти от смерти. Джуди Глэдстоун, девушка, так любившая лошадей, также была среди них. А теперь еще и Рита Уилсон.
По моей спине поползли мурашки, как будто к ней прикасались пальцы мертвецов. Нет, и еще раз нет! Надо было попробовать пойти на этот гигантский риск, потому что у меня было нужное оружие, а у Риты Уилсон нет.
От проклятой поверхности, в которую Рита Уилсон откинув голову назад, давно погрузилась, меня отделяло два шага. Я даже не знал, видит ли Рита меня вообще.
Я, она или оба?
Я решился. Через несколько секунд я стоял у проклятой стеклянной поверхности, чувствовал ее сопротивление, а потом начал медленно погружаться.
* * *
Она спускалась по широкой лестнице, как королева, солдаты которой одержали на поле боя важную победу. Флора шествовала по лестнице, слегка касаясь рукой перил. Успехи последних дней придали ей уверенности. В холле ее ожидали Клара и Эрика. Увидев Флору, Эрика поднялась с кресла. Обеими руками она пригладила платье, как будто хотела принять кокетливую позу перед мужчиной. Она, как всегда, выглядела расфуфыренной. Волосы были гладко зачесаны назад и собраны на затылке в крепкий пучок. На ее чрезмерно тонких губах играла полная ожидания улыбка.
Седовласая Клара тоже встала, и обе женщины ждали от Флоры дальнейших указаний. Флора важной походкой
Лицо ее было неподвижно. Она огляделась вокруг и спросила:
— Где Жоржеттта? — Клара и Эрика одновременно пожали плечами.
— Не знаем. Мы думали, что она придет с тобой. Разве вы были не вместе?
— Нет.
— Очень жаль, — прошептала Эрика. — Тогда мы тоже не знаем. Правда, не знаем.
Флора наморщила лоб. На лице появилось выражение какой-то неуверенности.
— Где же она, и что с ней случилось?
Женщины задумались.
— Синклер, — прошептала Эрика.
— Что ты имеешь в виду?
— Не могло ли случиться так, что она его встретила, и он с ней что-нибудь сделал?
Флора задумалась, хотя выражение ее лица говорило о том, что она была несогласна с предположением Эрики.
— Каждая из нас хорошо знала, что ей делать, даже если она встретится с Синклером.
— Однако его не стоит недооценивать, — предупредила Клара.
— Прекрати, дура. Нас защищает сам дьявол. Как-нибудь с простым смертным он справится.
Флора сказала это презрительным тоном.
Однако ее слова не убедили Клару. Та махнула рукой.
— В Синклере есть что-то необычное.
— Что же? — спросила Эрика.
— Не могу этого объяснить, но в нем есть что-то необыкновенное.
Флора подошла к ней. Клара наморщила лоб.
— Не хочу вас пугать, но факт есть факт. По-моему, мы Синклера недооценили. С ним надо быть поосторожнее. Я тоже не знаю, где он. Может быть, он далее нашел дорогу к часам. Это было бы очень некстати.
— Что ты хочешь этим сказать? — выкрикнула Флора.
— Он может ее спасти.
Эрика рассмеялась так громко, что по холлу прокатилось эхо.
— Тогда ему придется бороться с самим дьяволом.
— Я знаю.
— Ты что, считаешь, что он сильнее сатаны? — прошипела Флора.
Клара покачала головой.
— Ну, кто может быть сильнее сатаны? Но Синклер очень хитер. Он у нас появился не случайно. Вспомните, что сказала нам Рита.
— Жалкий соглядатай.
Клара предостерегающе подняла палец, как бы урезонивая Флору.
— Все это верно. Только не следует забывать, что наша подруга Жоржетта где-то запропастилась.
— Если кто-то увидит Синклера, то его следует убить, — изрекла Флора. — Ведь мы так договаривались.
— Я его не видела, — сказала Клара.
— Я тоже не видела, — произнесла и Эрика. — Так как ты пришла одна, остается заключить, что с ним встретилась Жоржетта.
— Сама знаю, — сердито ответила Флора.
— Надо же было именно ей с ним встретиться! — Эрика закатила глаза. — Эта старая дура в него втюрилась. Когда они встретятся лицом к лицу, вместо того чтобы стрелять, она ему споет что-нибудь.