Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Пятая профессия

Моррелл Дэвид

Шрифт:

Разрушительный ураган пронесся над Центральной Америкой. Серьезный скандал в верхах. Пожар в нью-йоркском небоскребе.

Савидж взглянул на часы.

— Новостям в программе отводится всего пять минут. Остается еще минута. Похоже, в общенациональную сводку новостей дело об убийствах не включили.

— Слава Богу, — выдохнула Рейчел. — Если мы отправимся вдоль морского побережья дальше в Южную Каролину или даже Джорджию…

— Именно, — согласился Савидж. — Полиция в тех местах не будет искать нас так тщательно, как здесь.

Акира внезапно подскочил на месте,

указывая на телевизор. Его коричневое лицо мгновенно сделалось бледно-желтым. Он разразился бурной речью на своем родном языке. Было очевидно, что он находится в состоянии шока.

Когда Савидж увидел, что происходит на экране, у него все похолодело внутри. Сердце замерло, в какой-то момент ему показалось, что он сейчас потеряет сознание. Он рухнул в кресло, не отрывая взгляда от творившегося на экране кошмара.

Это был репортаж из Токио. Подстрекаемые японским дипломатом, тысячи студентов с плакатами в руках яростно скандировали антиамериканские лозунги перед зданием посольства США в Японии. Дипломату, седоватому человеку небольшого роста и слегка полноватому, с резкими чертами лица, было лет пятьдесят пять.

«Его зовут Кунио Сираи», — сказал комментатор. Хотя внешность у Сираи была вполне заурядной, он является лидером стремительно набиравшей силу антиамериканской фракции в самой влиятельной политической партии Японии — либерально-демократической, грозя ей расколом. Но необычность этого репортажа состояла не в агрессивности студентов, готовых по любому поводу проявлять крайнюю нетерпимость и жестокость, хотя в репортаже и упоминалось о том, что с середины семидесятых в Японии не происходило ничего подобного. А в том, что японские политические деятели держатся на публике в высшей степени корректно, с достоинством, без малейшей тени высокомерия. Демонстрируя враждебность по отношению к Соединенным Штатам, Кунио Сираи вел себя скорее как американец, нежели японец.

Затем Джоан Лунден уступила место метеорологу, тут же начавшему объяснять, что обозначают те или иные стрелки на карте.

Словно загипнотизированные, Савидж с Акирой продолжали сидеть, уткнувшись в телевизор.

— В чем дело? — спросила Рейчел.

— Кунио Сираи, — только и мог выдавить из себя Савидж.

— Но зовут его вовсе не так, — добавил Акира.

— Или нам представили его под чужим именем, — продолжал Савидж, повернувшись к Рейчел. — Муто Камити. Вот как его зовут на самом деле. «Мэдфорд-Гэпский Горный Приют». Человек, которого нас наняли охранять. И которого у нас на глазах разрубили пополам.

— Мы остались в живых, хотя и видели друг друга мертвыми, — снова вступил в разговор Акира. — Но сомнений по поводу гибели Камити у нас не возникало. Я считал это свершившимся фактом. В кошмарах по ночам я то и дело вижу занесенный над ним стальной меч.

— И падающие на пол две половины его тела. И кровь. Море крови.

Лицо Акиры посуровело.

— Теперь мы знаем, что делать.

— Да, — буркнул Савидж. — И куда нам ехать.

— Не понимаю, — сказала Рейчел.

— В Японию.

Часть третья

ЗЕМЛЯ БОГОВ

БАЛАНСИРОВАНИЕ

НА ГРАНИ МИРА И ВОЙНЫ

Глава 1

Савидж быстро отъехал от мотеля, надеясь, что никто не видел, как они садились в машину.

И опять Акира устроился на полу сзади, но Рейчел на сей раз сидела рядом с Савиджем: ее рыжеватые волосы служили как бы гарантом безопасности. Она изучала дорожную карту.

— Ближайший аэропорт находится в Рэлее. Это в ста пятидесяти милях к западу.

— Нет, Рэлей не годится, — сказал Савидж. — Как правило, японцы там не бывают, поэтому Акира моментально привлечет к себе внимание. — Выехав на хайвэй, он взял курс на северо-запад. — Это дорога идет в объезд Вирджиния-Бич?

Рейчел сверилась с картой.

— Совершенно верно. Но куда мы едем?

— В Вашингтон. В международный аэропорт Даллеса. Несомненно, туда прилетает и оттуда улетает так много японцев, что Акиру вряд ли приметят.

Через несколько миль Савидж остановился на парковке грузовиков. Он предусмотрительно отъехал подальше от остальных машин, чтобы никто случайно не смог заглянуть в салон «тауруса». Зайдя в будку телефона-автомата, он отыскал в справочнике номера телефонов нескольких авиакомпаний и принялся звонить. Конечно, эти звонки вполне можно было сделать из номера мотеля, но ему не хотелось оставлять никаких следов.

— Нам везет, — сказал он, снова садясь в машину. — Удалось забронировать три места в компании «Америкэн Эйрлайнз».

— Когда вылет? — спросил Акира.

— Завтра утром. Без десяти восемь.

— Но аэропорт Даллеса находится…

— В четырехстах милях отсюда, к тому же придется ехать кружным путем, минуя восточную часть Вирджинии, — пояснил Савидж. — На трансконтинентальных рейсах много времени уходит на проверку багажа. А у нас только ручная кладь. Это сэкономит нам время. Но все равно, чтобы взять билеты и успеть на самолет, нам необходимо быть в аэропорту в пять утра. И это самое позднее.

— А мы успеем? — спросила Рейчел.

Савидж взглянул на часы.

— За двадцать один час нам предстоит одолеть четыреста миль. Элементарно. Даже если дороги будут забиты, мы все равно прибудем в Вашингтон ночью.

Несмотря на то что Савидж говорил вполне спокойно и уверенно, он автоматически наддал газу. Но тут же передумал и решил строго придерживаться установленной на шоссе скорости. Его вовсе не радовала перспектива встречи с дорожным полицейским.

— У нас уйма времени.

— Тогда проведем его с пользой, — сказал Акира. — Вам придется кое-чему научиться.

— Чему, например? — удивился Савидж.

— Я так понял, что ни ты, ни Рейчел прежде не бывали в Японии.

Савидж и Рейчел согласно кивнули.

— В таком случае вам необходимо многое узнать о моей стране.

— Я кое-что читал о Японии, сказал Савидж.

— Думаю, что ни в одной из книг ты не почерпнул те сведения, которые необходимы в данной ситуации, — проговорил Акира. А Рейчел, по-видимому, о моей стране вообще ничего не знает.

Поделиться:
Популярные книги

Барон Дубов 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 4

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

На границе империй. Том 10. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 4

Инквизитор Тьмы

Шмаков Алексей Семенович
1. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы

Столкновение

Хабра Бал
1. Вне льда
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Столкновение

Возвышение Меркурия. Книга 5

Кронос Александр
5. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 5

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Камень Книга одиннадцатая

Минин Станислав
11. Камень
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Камень Книга одиннадцатая

Поющие в терновнике

Маккалоу Колин
Любовные романы:
современные любовные романы
9.56
рейтинг книги
Поющие в терновнике

Новый Рал 2

Северный Лис
2. Рал!
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Новый Рал 2

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Гридень 2. Поиск пути

Гуров Валерий Александрович
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2