Пятеро детей и оно
Шрифт:
Первым посетителем оказался молодой парень, который привел на ярмарку поразвлечься свою невесту. Считаться с расходами? Да ни в коем случае! Раз его суженая хочет видеть великана, она его увидит, несмотря на то, что все остальные аттракционы стоили только один пенс, а тут целых три с каждого посетителя. Край парусины подняли и пропустили внутрь счастливую парочку. В следующий миг дикий крик долетел до тех, кто толпился снаружи, а Билл хлопнул себя по ляжке.
– Дело сделано, – сказал он, обращаясь к жене.
И в самом деле, этот вопль послужил прекрасной рекламой великану, возбудив любопытство толпы.
– Ну, какой он? – спросил её стоявший в толпе чиновник.
– Ой!.. Ужасный! Вы просто не поверите, – с придыханием сказала девица. – Он ростом с дом. И такой свирепый! У меня аж кровь застыла в жилах. Такое увидеть только раз в жизни доведётся, я рада, что не пропустила это удивительное зрелище.
Свирепый вид Роберта можно было объяснить разве что тем, что он изо всех сил старался удержаться от смеха. Но скоро ему стало не до смеха. Целый день люди всё шли и шли, и по одному, и по двое, и по трое. Одни хотели поздороваться с ним за руку, другие тянулись, чтобы похлопать его по плечу, третьи норовили его пощупать, чтобы убедиться, что он – настоящий.
Остальные ребята сидели на скамье, наблюдали происходящее и умирали от скуки. И подумать только, всего пятнадцать шиллингов! Билл заработал уже раз в пять больше. Весть о мальчике-великане с быстротою молнии облетела все окрестности. Торговцы в тележках, господа в экипажах съезжались на ярмарку изблизи и издалёка. Один джентльмен с моноклем в глазу и с жёлтой розой в петлице шёпотом предложил Роберту десять фунтов в неделю и пригласил выступать в Хрустальном дворце. Роберт отказался.
– Не могу, – сказал он. – Бесполезно обещать то, что не сможешь выполнить.
Когда этот господин удалился, Роберт подозвал к себе Сирила и попросил:
– Скажи им, что мне надо передохнуть. И пусть мне дадут чаю.
Ему тут же принесли чай, а снаружи вывесили объявление:
АНТРАКТ НА ПОЛЧАСА.
Великан пьёт чай.
Пока в палатке никого не было, происходило спешное совещание.
– Как я, в конце концов, выберусь отсюда? – тревожился Роберт. – Я всё время об этом думаю.
– А чего тут думать, – ответил Сирил. – Как только солнце сядет и ты станешь опять самим собой, ты просто возьмёшь да и выйдешь отсюда. Они ничего нам не сделают.
Роберт выкатил на него глаза.
– Да ты что! Они попросту прикончат нас! Как только увидят, каким я стал маленьким. Надо что-то придумать. Во всяком случае перед заходом солнца мы должны остаться в павильоне одни.
– Я знаю, что надо сделать, – сказал Сирил и поспешно вышел из павильона.
Снаружи Билл покуривал свою глиняную трубочку и разговаривал с женой.
– Мы с тобой всё равно что наследство получили, – говорил он вполголоса.
– Послушайте, – обратился к ним Сирил. – Через минуту вы можете опять запускать публику. Великан уже заканчивает своё чаепитие. Но как только солнце сядет, вы должны непременно оставить его одного. В этот час он обычно ведёт себя очень странно. И, если он не останется один, я не ручаюсь за последствия. Но через полчаса после захода солнца он опять придёт в себя.
Где-то за полчаса до заката было объявлено, что великан ужинает.
– Теперь, – обратился Сирил
Выйдя из павильона, Антея и Джейн сказали Биллу:
– Мы идём домой. Пожалуйста, уж вы не обижайте нашего великана.
Это, как Антея потом заметила, был «бессовестный обман». Но другого выхода у них не было!
Когда они удалились, Сирил подошёл к Биллу.
– Великан просит, чтобы я принёс ему с поля пшеничных колосков. Я за ними сбегаю. Зачем? Да кто его разберёт! Я же вам говорил, что он бывает таким странным перед заходом солнца. Да, вот ещё. Он просил немного приподнять парусину сзади павильона, а то ему очень душно. Я прикрою его, чтобы никто не мешал и не подглядывал, а не то он жуть как рассвирепеет, а сам сбегаю на поле.
Из старых мешков великану устроили ложе и прикрыли его куском парусины. Оставшись одни, они стали шёпотом обсуждать дальнейший план действий. Ровно через полминуты, как солнце село, мальчик в короткой курточке, проходя мимо Билла, сказал:
– Я побежал за колосьями.
Он быстренько смешался с толпой. В тот же самый момент другой мальчик в короткой курточке выбрался наружу с задней стороны павильона. Он бросил Ребекке, стоявшей там на страже:
– Я побежал за колосьями.
И он также смешался с толпой. У дороги его поджидал Сирил. Оба бегом бросились домой. Они подошли к дому почти одновременно с сестрами. Дорога была длинной, девочки её всю прошли, а мальчишки пробежали. Сколь длинна была эта дорога, они особенно почувствовали на следующий день, когда им пришлось волочь назад тележку.
Что говорили Билл и Ребекка, когда обнаружили, что великан исчез, я сказать не могу. Потому что я этого не знаю.
Глава девятая
Совсем взрослый
Сирил как-то заметил, что в жизни очень часто случаются такие обстоятельства, когда чрезвычайно важно, чтобы кто-то выполнил твоё желание. Эта мысль не давала ему покоя, когда он проснулся рано утром ровно через день после случившегося с Робертом. Накануне весь день ушёл на то, чтобы притащить домой тележку из местечка Бенненхёрст. Сирил наскоро оделся, ванну принимать не стал, потому что дачная жестяная ванна жуть как гремит, а ему не хотелось разбудить Роберта. Он выскочил из дому один и направился прямёхонько к песчаному карьеру. Он осторожненько откопал Саммиэда и первым делом спросил, не простудился ли он оттого, что в тот день Роберт дотронулся до него мокрыми руками. Саммиэд в это утро пребывал в хорошем расположении духа.
– Ну что? – сказал он. – Ты в такую рань явился, чтобы попросить что-нибудь для себя лично? Я тебе от души советую, попроси хорошенького жирненького мегатерия. И дело с концом.
– Спасибо, но только не сегодня, – сказал Сирил. – Я вот о чём хотел попросить: нельзя ли сделать так, чтобы наши желания исполнялись, когда мы их придумаем и в том месте, где мы будем в этот момент находиться. Ну… так, чтобы нам каждый раз тебя не беспокоить?
– И всё опять кончится тем, что вы пожелаете какую-нибудь ерунду вроде твоего осаждённого замка.