Пятеро ребят и одна собака
Шрифт:
– Да, - ответил Аугусто и взглянул на Тури с насторожённостью, которая незадолго до того появилась у него на лице.
– Жаль!
– воскликнул Тури.
– Почему?
– удивился Мантеллина. Держа свёрток под мышкой, он отошёл от двери и остановился возле раковины.
– Ты уверен, что тебе заплатят?
– Мы должны встретиться сегодня вечером… - Мантеллина чуть было не проговорился, - в одном месте, - во-время спохватился он.
– Хочешь, я пойду с тобой?
– рискнул предложить Тури.
– Зачем?
–
– Ну, скажем, я мог бы тебе помочь, если они откажутся заплатить.
Даже Мантеллина чувствовал, что Тури можно верить.
С минуту он помолчал, потом спросил:
– Ты хочешь забрать деньги себе?
Молодой человек рассмеялся.
– Раз ты так думаешь, - сказал он, вытирая три выщербленные тарелки и оловянные вилки, - я не пойду. Расправляйся сам с этими негодяями.
И тут Мантеллина посмотрел на Тури умоляющими глазами. Сейчас малыш был очень похож на Джанджи. И даже голос у него был такой, как у Джанджи. Окончательно поверив юноше, испуганный, одинокий, беспомощный перед слишком большими трудностями, Аугусто пробормотал:
– Пойдём, Тури!
И они условились идти вместе.
Глава 7. Свидание
Если выйти из Мардзамеми и подниматься вверх по берегу моря в сторону Ното-Марины, довольно часто попадаются небольшие безлюдные пляжи с камнями, ямами и мелким песком.
Сюда можно приехать на машине, стоит лишь хорошо знать дороги, ведущие к морю.
Встреча с Нино и Рокко из Ното, настоящее воровское свидание, была назначена здесь, сразу же за Мардзамеми, на десять часов вечера.
Тури и Аугусто ди Калашибетта, от сырости снова закутавшийся в плащ, направились туда в половине десятого, когда весь Мардзамеми уже был погружён в сон.
Они шли молча. Тури захватил с собой электрический фонарик и зажигал его в труднопроходимых местах. Но вскоре взошла луна и фонарик оказался ненужным. Было свежо. Вся трава вокруг покрылась росой.
Очутившись над обрывом, они увидели небольшую бухту. Тури зажёг фонарик, и сноп света вспугнул рой диких кроликов. Маленькие зверьки засуетились под ногами и моментально исчезли, спрятавшись в кустах.
Тури и Аугусто спустились к морю и уселись на камне, гладком и круглом, словно панцирь гигантской черепахи.
Всходила луна. Песок на пляже сверкал яркой, искрящейся белизной. Ничто не нарушало тишины. Даже море плескалось сдержанно и осторожно, подобно тому, как осторожно лижет корова новорождённого телёнка.
Когда по шоссе в Ното проходила какая-нибудь случайная машина, сюда доносился шум мотора. Не
– Что ты будешь делать, если они не придут?
– спросил, наконец, Тури.
– Мерзавцы!
– выругался Аугусто. Он был бледным, совсем белым, как искрящийся песок.
Время шло. Они подождали ещё немного. Луна светила высоко в небе.
Мантеллина уже перестал вытягивать шею и прислушиваться, как вдруг ему показалось, что кто-то проехал в машине совсем близко. Может быть, он уснул? Но нет, глаза его были широко открыты.
– Плохо вы поступаете, - произнёс Тури и удивился звучанию своего собственного голоса.
Аугусто не растерялся и тотчас же ответил:
– Лучше, чем просить милостыню.
– Сейчас речь не о том, - заметил молодой человек, - но всё равно вы поступаете плохо.
– Они велели мне принести твою собаку и пообещали хорошо заплатить за неё.
– Ах, вот оно что! Они велели принести именно мою собаку?
– Да, они говорят, что такие собаки бывают только у богатых синьоров. Баронесса Лалумия в Ното ищет как раз такую собаку.
– Значит, они продали её баронессе Лалумии?
Мантеллина пожал плечами: этого он не знал.
– Если они не явятся, завтра мы с тобой поедем в Ното.
– Мерзавцы!
– повторил Мантеллина сквозь зубы.
– Ты хотел бы играть на губной гармонике?
Аугусто поднял глаза к небу и кивнул головой. Это должно было означать: «Да, конечно, но разве я, Аугусто ди Калашибетта, по прозвищу Мантеллина (и Мантеллиной я останусь на всю жизнь, несмотря даже на то, что теперь у меня есть новый костюм - штаны и майка), могу мечтать об этом?»
– Я научу тебя, - сказал Тури, а немного погодя добавил: - Если хочешь.
Аугусто снова внимательно посмотрел на него. Луна уже начала заходить, и в полутьме у мальчугана было точь-в-точь такое же выражение лица, как в тот раз, когда Тури протянул ему штаны и майку.
– Пойдём, - сказал Мантеллина, поднимаясь с места.
– Эти мерзавцы не придут.
Тури тоже встал, и они пустились в обратный путь.
Позади остался громадный круглый камень, который, казалось, поднимается и ползёт в море, будто гигантская черепаха. Сейчас, в этот вечер бесполезного ожидания, мальчугану могло показаться всё, что угодно.
Однако ожидание было не бесполезным.
Ведь Мантеллина, вытащив руку из-под грязной серовато-зелёной тряпки, положил её в широкую ладонь Тури, и обратно они возвращались друзьями.
Глава 8. Том найден!
Тури, Джанджи и Мантеллина вскочили в рейсовый автобус, старый разбитый драндулет, курсирующий по маршруту Пакино - Ното, и уселись на потёртых клеёнчатых сидениях.
Накануне вечером, когда Тури вернулся домой, Джанджи ещё не спал.