Пышка для генерала драконов, или Слава кабачкам!
Шрифт:
К тому же, я не была уверена, что этому движущемуся чудовищу хватит «заряда», поэтому с радостью восприняла признание Даики о спонтанной покупке артефакта. Хотя была вероятность, что ведьму могли обмануть. Хорошо, что это оказалось не так.
— Ох, да здесь настоящая пробка! — ошарашено воскликнула я, глядя на медленно движущийся караван из карет, повозок и экипажей всех мастей.
Пропускать нас, выкатившихся из портала, никто не собирался. Но стоило Шууру направить огромную тыкву в самую гущу, как раздались испуганные крики, лошадиное ржание, и
Так мы докатились до центральной площади, где возвышался особняк губернатора. Лорд Серр Кает лично приветствовал гостей, которые по очереди выходили из экипажей.Улыбался и расшаркивался с одними, а других приветствовал лишь лёгким одобрительным кивком. Но при виде нашего чудовища поперхнулся и, покраснев, выпучил глаза.
— Оно светится, — шептались гости, глядя на меня. — И движется! Что это за магия?
Тыква замерла, повинуясь Шууру, и губернатор поспешил ко мне.
— Леди Некрофф? Рад, что вы нашли время посетить наш скромный бал. Позвольте помочь…
Когда я, опираясь на руку лорда, вывалилась из «кареты», Кает прошипел мне на ухо:
— Что, во имя Светлой Сеанат, это такое?!
— Иномирная ягодка, — невинно улыбнулась ему. — Вы же видели. Та, что росла в моей усадьбе.
— Но почему она светится? — икнул он. — И катится?
— Катиться она будет недолго, — прикинув действия зелья Даики, пообещала я. А потом вспомнила о магии Одэллии. — А вот светиться будет исправно. Не меньше месяца!
— Дорогая моя, — атаковала меня супруга губернатора. В глазах леди загорелся жадный огонёк. — Умоляю, продай нам это чудо! Я поставлю его в саду!
— Только если ваш супруг подарит мне патент на продажу украшений для сада, — хмыкнула я.
Плавали — знаем!
Бригитт дёрнула губернатора за рукав, и мужчина скривился, будто у него разболелся зуб, а к нам приблизилась миловидная девушка.
— Мам, прибыли твои подруги из столицы.
Мы с Бригитт переглянулись, и женщина вся подобралась, мгновенно преображаясь в уверенную в себе леди. Я отметила, что её лицо стало ещё белее, возможно, супруга губернатора сохранила остатки сока кабачка и сделала ещё одну маску перед балом.
Мне, как и леди Кает, не терпелось увидеть реакцию дам, которые считали подругу провинциальной простушкой. Но ещё сильнее я желала встретить Стаца. Хотя бы для того, чтобы попенять мужчине, что не выполнил обещанного. Но генерала нигде не было видно…
— Маркиза Айтхед и виконтесса Фарис! — громогласно объявил слуга, когда подъехала очередная карета. — И сопровождающие их леди Некрофф Фуллия и девица Жозетта.
Я застыла, не дыша.
Что?! Мне же не показалось?
Леди Некрофф? Мачеха Одэллии?
Я пропала!
Глава 38
Даики
Что же делать? Сбежать? Спрятаться? Но как? Если попытаться протиснуться между собравшимися у входа гостями, лишь привлеку всеобщее внимание или, ещё хуже, кого-то задавлю.
Остаться на свой страх и риск? Придётся. А потом, улучив момент, постараюсь испариться.
— Да, да, — машинально кивала в ответ на слова губернатора. А потом вздрогнула: — Что вы сказали?
— Спасибо за щедрый подарок, — довольно заулыбался Кает, пока его жена, нервничая не меньше меня, поправляла пряди в безукоризненной причёске и оборки платья. — И верно, зачем вам новый патент? Вы же не собираетесь торговать украшениями для сада? Тогда этот чудесный экземпляр, который вы любезно подарили городу, потеряет свою ценность.
— Подарила?.. — начиная закипать, уточнила я, — … городу?!
Этот прохвост, воспользовавшись волнением, охватившим меня и его супругу, выцыганил у меня чудо-тыкву и сейчас светился от счастья не меньше, чем моя карета. Вот же… губернатор! Никогда не упустит своей выгоды.
Как же жаль, что я отвлеклась, испугавшись разоблачения. Если бы удалось под шумок получить патент на продажу садовых украшений, мы бы с Даики ещё поэкспериментировали с её зельями.
Кабачки, конечно, росли довольно быстро, и у нас появились первые средства, но их всё равно очень мало. Для хороших продаж нужна реклама, а выход в свет требует больших денег. Пока получалось, что я лишь отбила вложенное, но хотелось прибыли. У меня крыльцо скоро обрушится, крыша протекает, сарай укрепить надо…
Так, на всякий случай. Поэтому новый доход упускать не хотелось.
— Когда это? — подобралась, собираясь отстаивать своё имущество. — Вы, наверное, что-то не так поняли, господин.
— И очень вовремя это сделали, — Кает хитро сверкнул глазами. — Как раз завтра я собирался выставить вам штраф в десять золотых…
— За что? — искренне возмутилась я.
— Будь здесь генерал Карающего меча, он бы объяснил вам, что проезд по центральным улицам Реинхилда на средстве передвижения, работающего на магической тяге, строго воспрещён, — торжественно заявил губернатор и посмотрел поверх моей головы: — А вот и он! Лёгок на помине.
У меня похолодела спина. Как же неудачно всё складывается! Приехала мачеха, и меня вот-вот разоблачат, а Стац, которого я так хотела увидеть, явился в самый неподходящий момент. Придётся смириться с упущенной прибылью и спасаться.
Я схватила за руку Бригитт, широко улыбающуюся приближающимся гостям, и прошептала на ухо:
— Хотите одержать окончательную победу над подругами?
Женщина жадно посмотрела на меня.
— Как?
— Угостите их фаршированными цветами иномирной ягоды, — предложила я. — Как чувствовала, что пригодится и привезла с собой немного.