Раскаты грома (И грянул гром) (Другой перевод)
Шрифт:
Положение. Если бы не Шон, эта свинья Ачесон никогда бы не вышвырнул меня.
А теперь он забирает у меня Майкла».
Он вспомнил предчувствие катастрофы, которое возникло, когда Энн рассказала ему, что видела Майкла и Шона вместе в Тёнис-краале. Тогда все и началось, и каждый мелкий случай усиливал напряжение. То, как Майкл смотрел на поблекшие записи в переплетенной в кожу книге записи скота. «Это почерк дяди Шона?»
А старое поношенное седло, которое Майкл нашел на чердаке конюшни? Мальчик с любовью отполировал его, зашил дыры, прикрепил новые стремена
Восемь месяцев назад, в двадцать первый день рождения Майкла, Гарри пригласил его в обшитый деревом кабинет в Тёнис-краале и неохотно рассказал об оставленном ему Шоном наследстве.
Майкл долго читал потертый документ, читал медленно, шевеля губами. Потом поднял голову и чуть дрожащим голосом спросил:
– Дядя Шон отдал мне половину Тёнис-крааля еще до моего рождения? Но почему, папа? Почему?
Гарри не нашел, что ответить.
Последняя неделя стала кульминацией. Потребовались объединенные усилия Гарри и Энн, угрозы и просьбы, чтобы помешать Майклу ответить на приглашение Шона. Потом мальчишка-зулус, которому было поручено следить за Майклом и немедленно доносить Гарри, если Майкл пересекал границы Тёнис-крааля, сообщил, что каждый вечер Майкл поднимается на откос и сидит там до темноты, глядя в сторону ранчо Лайон-Коп.
«Я его потеряю. Он мой сын, хоть и зачал его Шон. Но он мой сын, и Шон отберет у меня и его, если я ему не помешаю.
Если не помешаю».
Гарри поднес к губам фляжку и с удивлением обнаружил, что она пуста. Тогда он завинтил пробку и спрятал фляжку в карман.
Вокруг началась стрельба и крики. Он взял со ствола свой дробовик и зарядил его. Потом встал и взвел курки.
Шон увидел, как он подходит, медленно, прихрамывая, горбясь и не пытаясь отводить задевающие за лицо ветки.
– Не мешай, Гарри. Стой на месте – ты оставляешь брешь в линии.
И тут он заметил выражение лица Гарри. Казалось, кожа плотно обтянула кости его щек и нос, так что ноздри побелели. Челюсть нервно дергалась, на лбу выступила испарина. Гарри выглядел больным и смертельно испуганным.
– Гарри, что с тобой?
Встревоженный Шон направился к брату и остановился как вкопанный. Гарри поднял ружье.
– Прости, Шон. Но я не позволю тебе отобрать его у меня, – сказал он. Шон видел только пустые глазницы стволов и под ними белые от напряжения пальцы Гарри, сжимавшие дробовик. Один палец лежал на курках.
И тут Шон испугался. Он стоял неподвижно – ноги под ним отяжелели и отнялись.
– Я должен, – прохрипел Гарри. – Должен, иначе ты заберешь его. Ты и его уничтожишь.
Ноги Шона от страха подгибались, стали неуклюжими и медлительными. Шон повернулся и, не оглядываясь, пошел на свое место. Мышцы его спины до боли напряглись в ожидании выстрела.
Теперь загонщики были близко – он слышал, как они кричат и бьют по кустам. Шон поднес к губам свисток и трижды резко свистнул. Крики стихли, и в наступившей тишине Шон услышал за
Шон медленно, постепенно, рывками повернул голову и оглянулся. Гарри ушел.
У Шона задрожали ноги, мышцы на бедре судорожно задергались. Он опустился на мягкий ковер опавшей листвы. А когда закуривал, пришлось держать спичку обеими руками, чтобы пламя не колебалось.
– Папа! Папа! – На маленькую поляну вылетел Дирк. – Папа, сколько ты добыл?
– Двух, – ответил Шон.
– Всего двух? – В голосе Дирка звучали разочарование и стыд. – Даже преподобный Смайли тебя побил. У него четыре!
Глава 66
На следующий день Руфь возвращалась в Питермарицбург. Шон настоял на том, что будет сопровождать ее. Ада, Дирк и десяток друзей, которые за эту неделю появились у Руфи, провожали их на вокзале. Шон пытался оторвать Руфь от беседы, которую в преддверии расставания затеяли дамы. Его напоминания:
– Тебе лучше подняться в купе, дорогая!
и
– Уже поднят флаг! – оставляли без внимания, и наконец он вынужден был взять Руфь за руку и довести до дверей вагона. Ее голова тут же появилась в окне, и беседа возобновилась с того самого места, на котором прервалась. Шон уже собрался последовать за Руфью, когда увидел Дирка. И виновато понял, что всю неделю не обращал на сына внимания.
– Веселей, Дирк! – сказал он. Мальчик бросился к нему и обхватил руками за шею.
– Дирк, я завтра вернусь.
– Я хочу с тобой.
– Тебе завтра в школу.
Шон пытался оторвать от себя руки Дирка. Женщины смотрели на это молча, и Шон почувствовал, что краснеет. Боже, ведь парень уже не младенец, ему скоро пятнадцать. Шон пытался скрыть раздражение. Он прошептал:
– Перестань. Что о тебе подумают?
– Возьми меня с собой, папа! Пожалуйста, возьми! – кричал Дирк.
Раздался свисток, и женщины сразу отвернулись, с облегчением переговариваясь.
– Думаешь, я буду тобой гордиться, если ты так себя ведешь? – сердито говорил Шон. – Веди себя прилично, пожми мне руку.
Дирк схватил его руку, и на его глазах выступили слезы.
– Прекрати немедленно!
Шон резко повернулся и вскочил в вагон; поезд дернулся и пополз вдоль перрона.
Дирк сделал несколько неуверенных шагов вслед составу и остановился – плечи его дрожали, глаза не отрывались от лица Шона в окне.
– Папа завтра вернется, Дирки.
Ада успокаивающе положила руку ему на плечо.
– Он меня не любит, – прошептал Дирк. – И никогда не любил...
– Конечно, любит, – быстро перебила Ада. – Просто сейчас...
Но Дирк не стал ждать, когда она договорит. Он стряхнул ее руку, повернулся, спрыгнул с платформы на рельсы, нырнул под проволочную изгородь за рельсами и побежал по полю, чтобы перехватить поезд, когда тот будет медленно поворачивать к откосу.
Он бежал с перекошенным лицом, размахивая руками в такт бегу, жесткая трава била его по ногам, а впереди поезд горестно засвистел и начал подъем у плантации Ван Эссена.