Рассказы. Прощай, оружие! Пятая колонна. Старик и море
Шрифт:
Филип. Да. Я тоже так думаю. А что, сегодня действительно хороший день? Или не очень?
Управляющий. Я вам говорю, что нужно делать. В такой день нужно ехать за город и устроить маленький пикник.
В соседней комнате Дороти Бриджес уже надела халат и домашние туфли. Она скрывается в ванной, потом выходит оттуда, расчесывая волосы. Волосы у нее очень красивые, и она присаживается на край постели, поближе к рефлектору, продолжая расчесывать их. Без грима она кажется совсем
Горничная. Se puede? [141]
Дороти. Доброе утро, Петра.
Петра. Buenos d'ias, [142] сеньорита.
Дороти снова ложится, и Петра ставит на постель поднос с завтраком.
Дороти. Яиц нет, Петра?
Петра. Нет, сеньорита.
Дороти. Вашей матери лучше, Петра?
141
Можно? (исп.).
142
Добрый день (исп.).
Петра. Нет, сеньорита.
Дороти. Вы уже завтракали, Петра?
Петра. Нет, сеньорита.
Дороти. Принесите себе чашку и выпейте со мной кофе. Ну, скорей.
Петра. Я выпью после вас, сеньорита. Очень было здесь страшно вчера во время обстрела?
Дороти. Вчера? Вчера было чудесно.
Петра. Сеньорита, что вы говорите?
Дороти. Ну, право же, Петра, было чудесно.
Петра. На улице Прогрессе, там, где я живу, в одной квартире убило шестерых. Утром их выносили. И по всей улице не осталось ни одного целого стекла. Теперь так и зимовать, без стекол.
Дороти. А здесь у нас никого не убило.
Петра. Сеньору можно уже подавать завтрак?
Дороти. Сеньора больше нет здесь.
Петра. Он уехал на фронт?
Дороти. Ну, нет. Он никогда не ездит на фронт. Он только пишет о нем. Здесь теперь другой сеньор.
Петра (грустно). Кто же это, сеньорита?
Дороти (радостно). Мистер Филип.
Петра. О сеньорита. Это ужасно! (Выходит в слезах.)
Дороти (кричит ей вслед). Петра! Петра!
Петра (покорно).
Дороти (радостно). Посмотрите, мистер Филип встал?
Петра. Хорошо, сеньорита.
Петра подходит к двери Филипа и стучит.
Филип. Войдите.
Петра. Сеньорита просит узнать, — вы встали?
Филип. Нет.
Петра (у двери номера 109). Сеньор говорит, что он еще не встал.
Дороти. Пожалуйста, Петра, скажите ему, чтобы он шел завтракать.
Петра (у двери номера 110). Сеньорита просит вас прийти позавтракать, но только там почти нечего есть.
Филип. Передайте сеньорите, что я никогда не завтракаю.
Петра (у двери номера 109). Он говорит, что никогда не завтракает. Но я-то знаю, что он завтракает за троих.
Дороти. Петра, с ним так трудно. Скажите ему, пусть не упрямится и сейчас же приходит, я его жду.
Петра (у двери номера 110). Она вас ждет.
Филип. Какое слово! Какое слово! (Надевает халат и туфли.)Маловаты немного. Должно быть, это Престона. А халат симпатичный. Нужно предложить ему, может, продаст. (Складывает газеты, открывает дверь, подходит к двери номера 109, стучит и, не дождавшись ответа, входит.)
Дороти. Войдите. Ну, наконец-то!
Филип. Тебе не кажется, что мы несколько нарушаем приличия?
Дороти. Филип, ты милый и ужасно глупый. Где ты был?
Филип. В какой-то чужой комнате.
Дороти. Как ты туда попал?
Филип. Понятия не имею.
Дороти. Неужели ты совсем ничего не помнишь?
Филип. Припоминается какая-то дичь, будто я кого-то выставил за дверь.
Дороти. Престона.
Филип. Не может быть.
Дороти. Очень может быть.
Филип. Нужно его водворить обратно. Я против подобных грубостей.
Дороти. Ах, нет, Филип. Нет. Он ушел навсегда.
Филип. Страшное слово — навсегда.
Дороти (решительно). Навсегда и безвозвратно.
Филип. Еще страшнее слово. У меня от него мурмурашки.
Дороти. Это что за мурмурашки?
Филип. Все равно, что мурашки, только хуже. Понимаешь? Когда мерещится что-нибудь очень страшное. То появляется, то исчезает. Ждешь его из-за каждого угла.