Рассудочность и авантюризм
Шрифт:
— Ты что, подозреваешь, будто всё нарочно подстроено? — заспорила Эмма. — Может быть, всё это случайно так собралось!
— Может случайно, а может быть, и нет, — развела руками Гермиона. — У нас очень мало данных при том, что глубоко под знаменателем спрятано огромное неизвестное — магия и её неведомые возможности.
*
— Ты придумал себе имя?
— Да, такое же, как у тебя.
— Назовёшься Элли Онагр?
— Нет. Рипо. Тим Рипо.
— Соображаешь, — хмыкнула Гермиона. — Последний слог подлинного имени, и первый — фамилии. Если у меня получается Онагр,
— А придётся, — вздохнул Гарри. — Нам, как воздух, нужен наставник. Не великий педагог, а просто обученный волшебник, проживший в этом сообществе всю жизнь и способный ответить на самые разные вопросы. На такие, которые способен задать абсолютный невежда.
— Идем искать?
— Да.
Дети спустились в паб и через задний дворик прошли в Косой. Здесь имелось кафе со столиками под открытым небом, пустующими сейчас по причине ноябрьской очень нежаркой погоды. Но присесть ненадолго с кружкой горячего шоколада, чтобы присмотреться к прохожим было вполне естественно, тем более что под мантиями — тёплые штаны и зимние куртки.
— Вон тот дядька выглядит добропорядочно, хотя одет во всё поношенное, — первой одежду оценила Гермиона. Это минут через сорок наблюдения и на третьей кружке.
— Нужно пытаться, — согласился Гарри. — А то так и просидим тут до вечера. Пробуем?
— Погнали.
— Здравствуйте, — Гарри посмотрел прямо в глаза незнакомцу, что, через очки с дымчатыми стёклами, не произвело на того никакого впечатления. — Позвольте представить вам мисс Элли Онагр.
— Очень приятно, мисс, — учтиво кивнул мужчина. — Можно ли будет мне назвать вместо своего подлинного имени кличку?
— Как вам удобнее.
— Тогда для вас я Луни.
— Очень приятно мистер Луни. Моего спутника зовут Тим Рипо. Нас интересует, не смогли бы вы нам, магловоспитанным волшебникам, давать уроки частным порядком за скромное вознаграждение.
— Насколько скромное?
— Два галеона в час один раз в неделю.
— В течение одного часа?
— Да.
— Мне будет удобнее, если галеонов окажется три.
Дети переглянулись.
— Полагаю, вы правы, — согласился Гарри.
— Субботу в час пополудни, — уточнила Гермиона. — В Дырявом Котле один из нас снимает на это время номер. Том подскажет какой.
— На следующей неделе я не смогу присутствовать, — смутился Луни
— Зато на этой вам, кажется, ничего не мешает? Тогда, может быть, приступим? — Улыбнулась Гермиона.
— Разумеется, — компания направилась в сторону паба.
========== Глава 6. Занятия в Дырявом Котле ==========
— У нас очень много вопросов, затараторила девочка, едва усадив гостя за стол. Дети устроились на стульях тут же. — Скажите, кто такие сквибы?
— Волшебники, неспособные колдовать, — пожал плечами учитель. — То есть, вы даже этого не знаете.
— А разве людей, неспособных колдовать, можно называть волшебниками?
—
— Могу ли я попросить вас, наставник, о конфиденциальности? То есть — приватности? — замялась Гермиона.
— Чтобы вы про нас никому не рассказывали, — пришёл на выручку Гарри.
— Это соответствует моим интересам, — кивнул преподаватель. — То есть, я не болтаю про вас, а вы — про меня.
Дети достали волшебные палочки и, подлевитировав подушку на кровати, некоторое время перебрасывали её чарами, словно играя.
— Вы точно не сквибы, а волшебники с весьма солидными задатками, — прокомментировал Луни, закрыв рот после того, как подушка была возвращена на место. — Но, мисс Онагр, авроры перемывают косточки предприимчивой сквибе, гонявшей их на вызовы чуть ли не неделю. И именно о вас шла речь.
— Должна же я была что-то сделать с Надзором, — изобразив смущение, сказала Гермиона.
Луни упал под стол и катался там, хохоча, почти две минуты. Выбрался, вытирая слёзы, и прохрипел:
— Десять лет так не веселился. Ребята, да только за это я готов заниматься с вами бесплатно и сколько угодно.
— Думаю, будет разумно придерживаться ранее достигнутых договорённостей, — остудил этот энтузиазм Гарри.
— Итак, бывают сквибы, бывают Мерлины. А те, что между ними, они как классифицируются? — продолжила расспросы Гермиона.
— Такой классификации мне встречать не приходилось, — сознался учитель. — Но между строк в отдельных книгах, и между слов в частных разговорах, проскальзывали некоторые определения. Такие как: почти сквиб, слабенькая ведьма, сильный волшебник, могущественный колдун и великий маг.
— Между слабеньким и сильным просится нечто нормальное. Получается шесть градаций. Снизу добавляем сквиба — это семь. А сверху Мерлина — итого восемь, — подсчитала Гермиона.
— Любопытно, - пробормотал Луни. — В каком-то старинном трактате мне встречалось упоминание октанов. То есть чего-то такого, что делится как раз на восемь групп. И речь там шла как раз о сильных волшебниках. О постижении ими высоких искусств и обширных познаний.
— Название трактата не подскажете? — Гермиона наморщила лоб и занесла ручку над тетрадью.
*
Люпин спустился в паб на полусогнутых — сегодня он заработал девять галеонов. Но чего это ему стоило! Трёхчасовой допрос с пристрастием и тщательным анализом ответов. Девочка с ангельским личиком оказалась настоящей садисткой — она буквально выпотрошила мозг взрослого человека, задавая вопросы, которые даже не приходили тому в голову. Мальчик тоже оказался тем ещё подарочком по части уточнений, дополнений и обстоятельств. Невольно накатывал стыд за то, что очень многого он не знал, однако, дети были довольны настолько, что долго его не отпускали. Заказали обед в номер и угостили учителя, не прекращая при этом пытки вопросами.
Черный Маг Императора 13
13. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Пророк, огонь и роза. Ищущие
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
i f36931a51be2993b
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
