Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Как хорошо, что с Гобнейт все будет в порядке, я очень рад за неё и тебя, рад, что помог товарищам. — Гармандо, кстати, в этот момент поднял на ноги сатира, отряхнул его, вручил брошенные убегшими напарниками свёртки, и молча приступил к осмотру моей палатки. — Подожди минутку, Брида, я сейчас.

— О господин, не уходите! — А вот и сатир заговорил. Шатается, хорошо досталось бедняге.

— Я сейчас. — Захватил винтовку, вещмешок, лампу, огорченно покачал головой, узрев смятое ведро в палатке. — Ведро тоже замени. И не вздумай у кого-нибудь украсть или отнять.

Гармандо заскрипел

зубами. Вблизи я, наконец, увидел его уровень — 17. А он увидел мой скромный 3, оттого и заскрипел, проиграл гляделки новичку, не прокаченному от слова вообще. Или он куда серьезнее стал относиться к проблеме при виде Бри? Возможно.

— Господин, grazie mille! [8]— Побитый сатир попытался поклониться, на что я и Бри скорчились. — Простите, вы, как я понимаю, revoluzionari rossi, [9]заступники слабых, борцы с несправедливостью. Я Ликон, музыкант. Бывший музыкант… Сейчас копаю торф или делаю что прикажут… — С каждым словом он сникал сильнее и сильнее. Сломалась жизнь бедняги, на корню сломалась. Так люди спиваются, а этот держится. — Но, я не об этом. Спасибо что помогли…

— Товарищ. Иван Морозов. — Подсказывая верное обращение, откликнулся я. — Это Брида Ре Ригвейра.

— Товарищ Иван, товарищ Брида! Я здесь не один, со своим братом, но он тяжело болен, выпил грязной воды, а эти пайки за работу единственное, что у меня, у нас есть. — Наклёвывается задание, пятой точкой чувствую! — Я… не могу просить большего, per favore[10], помогите нам. Мой брат куда как лучший работник чем я, он строителем был, если он выздоровеет мы сможем доказать свою годность делу Изгнанников. Но мне нечем его лечить. Лекарь просит травы с болот, а я не знаю ни как они выглядят, ни где их искать. А в округе волки и дикие твари… Per favore!

Мда, персонаж на пару уровней выше просить помощи у более слабого помощи из-за страха. Хотя, у меня оружие и способности заточены под ведение боя, а у него что, гитара да нотный стан? Музыкант же, етиху мать.

— Мы поможем тебе, товарищ. Скажи, что за травы нужны. — Брида Ре Ригвейра подбоченилась, небось, и свою выгоду ощутила. Привлечение на сторону Революционного Совета новых союзников? Пусть так, мне то что? Только польза сплошная.

— Малинный вьюнок и кислица! — Резко, как по команде отчеканил сатир. — По паре пригоршней каждого!

— «Начато задание «Народные средства». Помогите Ликону Альбино добыть лекарственные травы для его брата».

— Найдем тебе эти травы, скажи только куда принести.

— Так моя палатка через одну от вашей, госп… товарищ Evocatore! [11]— А чего, собственно я думал, раз рядом драка была, значит и жертва тут живёт. — Брат мой там же, спит почти всё время.

Распрощались с сатиром, зыркнули дополнительно на Гармандо, для пущей острастки и Брида отвела меня в сторону леса, дабы побеседовать без лишних ушей:

— Как всё вчера прошло, amigo? — Просто, как со старым другом заговорила орчиха. — Слышала, что лейтенант Цауэр пытается с лейтенантом-коммандером Аберкромби по поводу тебя что-то решить, пока без участия Общего Совета. — Вновь неизвестные лица, и непонятные организации. — Не важно это пока, важно, что тебе в любом случае надо поскорее перебираться отсюда в основной лагерь, но ты еще не прошел проверку. Поэтому траву мы

с тобой обязаны найти. И есть еще мысль что можно и нужно сделать для пользы и фильтрационного и основного лагерей. — Задумчивость её мне нравится, значит идеи есть, и можно рассчитывать на её помощь. Но, честно ли это? Примет ли при таком раскладе лейтенант и его руководство мою кандидатуру? Сначала хочу узнать иное.

— Я уже работаю над вопросами доверия. Скажи лучше вот что — как Гобнейт? — Состояние девчонки меня беспокоило. Привязанностью ощущения не назвать, больше травматические воспоминания, избавиться от которых помогает мысль об успешном спасении девчонки.

— С ней всё уже хорошо, amigo. Благодаря тебе в первую очередь! Твои перевязки дали ей шанс, и она его использует. Поверь мне. — Взгляд добрый, по-матерински добрый и участливый. Орк или нет — душа у неё надёжная, добрая. Судя по всему, мне с ней по дороге. На неё можно положиться. — Но, доктору и в основном лагере нужны травы, потому мы задачей сатира займёмся заедино с большей целью.

— Славно, я очень рад, Брида! Тогда мне и беспокоиться не, о чем. По поводу вчерашнего, общался с лейтенантом, показал свои способности, сначала расспрашивал, потом успокоился или не нашел что еще спросить и как быть, раз он к коммандеру какому-то за советом пошел. Вот отправил помогать окружающим, доказать приверженность делу Изгнанников. — Пожимаю плечами, мол, а что еще? — Думал с утра поспрашивать в лагере чем кому помочь, да вот сразу влип. Спасибо что помогла.

— Не тебе благодарить. Этого, как ты выразился imbecil, давно надо было приструнить. Такое обязательно зачтут. — Брида осмотрела меня с ног до головы, цокнула языком и добавила. — А вот за внешний вид точно спросят. Не дело военному, тем более призывателю, грязным ходить. Пойдем, постираем твою форму, да позавтракаем.

— А как же сбор трав? — Вроде и предложение дельное, но стоит ли время тратить? Форму сушить не пять минут, мокрым же ходить мне не в жилу.

— Всё высохнет быстрее, чем ты съешь свою arroz con leche[12], не терзайся, amigo! Vamos!

[1] Англ. Кто это?

[2] Нем. Альвийская свинья!

[3] Нем. Смирно!

[4] Нем. Понятно?

[5] Исп. Понял?

[6] Исп. Идиот.

[7] Исп. Призыватель! Призыватель!

[8] Итал. Большое спасибо.

[9] Итал. Красные революционеры.

[10] Итал. Пожалуйста.

[11] Итал. Призыватель.

[12] Исп. Рисовый пудинг.

Глава 7. Лесная прогулка.

Прогулка по лагерю, сопровождаемая удивлёнными взглядами обитателей и перешептываниями, привела близко к землянкам военных, сейчас тут возилась измазанная грязью кампания усталых солдат, сменились утром видать, да спать пришли. Близко к этому месту, под навесом из пожухлых веток и древесной коры, три женщины: две орхас и одна гнома стирали белье в паре небольших чанов. Одежды в стирке у них, к моему немалому удивлению, очень мало, как и воды. И мне дали ведро, но не сказали где брать, и в землянках военных бочка не велика была, да еще и полупустая. Здесь наблюдается недостаток воды. Мало чистых источников? Опасность походов по воду? Ставлю на второе, и гарантирую, будет, на решение сей беды, задание.

Поделиться:
Популярные книги

Сломанная кукла

Рам Янка
5. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сломанная кукла

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Громовая поступь. Трилогия

Мазуров Дмитрий
Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
4.50
рейтинг книги
Громовая поступь. Трилогия

Начальник милиции. Книга 5

Дамиров Рафаэль
5. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 5

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Здравствуй, 1984-й

Иванов Дмитрий
1. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
6.42
рейтинг книги
Здравствуй, 1984-й

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Бастард Императора. Том 5

Орлов Андрей Юрьевич
5. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 5

Довлатов. Сонный лекарь 3

Голд Джон
3. Не вывожу
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь 3

Камень

Минин Станислав
1. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Камень

Душелов. Том 4

Faded Emory
4. Внутренние демоны
Фантастика:
юмористическая фантастика
ранобэ
фэнтези
фантастика: прочее
хентай
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 4

Сердце Дракона. Том 9

Клеванский Кирилл Сергеевич
9. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.69
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 9

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Черный дембель. Часть 1

Федин Андрей Анатольевич
1. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 1