Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Разговорная практика английского языка. Практика на английском. A1+ (A,B,C)
Шрифт:

adult noun /'aedlt/, /'dlt/ (э) взрослый (человек); полностью взрослое животное

• A1

(Г: Дети должны быть в сопровождении взрослого.)

Дети должны быть сопровождаемые (кем?) взрослым.

Children must be accompanied /'kmpnid/ (э,а/э) by an adult.

Я просто не могу поверить что ответственные взрослые разрешали/позволяли ребёнку бродить/блуждать/скитаться/странствовать (по)

улицам.

I simply can't believe that responsible /r'spnsbl/ (э) adults allowed /'lad/ (э/а) a child to wander /-'wnd(r)/ (а) the streets.

• A1

(Я: Рыбы возвращаются в реку взрослыми, чтобы размножаться.)

Рыбы возвращаются в/к реку как взрослые* чтобы/с_целью/с_намерением (в порядке) размножаться**.

*a fully grown animal

**[intransitive] (of animals) to have sex and produce young

The fish return /r'tn/ to the river as adults in order /'d(r)/ (а) to breed /brid/.

fish noun /f/ рыба, множественное число тоже fish /f/ рыбы/рыб

Идиома

in order to do something

• B1 with the purpose or intention of doing or achieving something

advice noun /d'vas/ (э) совет

[uncountable]

• A1

(Г: совет эксперта)

экспертный совет

expert /'ekspt/ advice

(Г: профессиональный совет)

professional /pr'fenl/ (о,э) advice

(Г: Спросите у учителя совета, как подготовиться к экзамену.)

Спрашивайте вашего учителя для совета по как готовиться для экзамена.

Ask your teacher /'tit(r)/ (а) for advice on how to prepare /pr'pe(r)/ (а) for the exam /'zaem/.

(advice on something)

Они дают хороший совет к родителям о управлении трудным/сложным поведением.

They give good advice to parents /'pernts/ (глотается,э) about managing /'maend/ difficult /-'dfklt/ (о) behaviour /b'hevj(r)/ (а).

(advice about something)

Берите мой совет. Не делайте это.

Take my advice. Don't do it.

afraid adjective /'fred/ (э/а) боящийся

[not before noun]

• A1

(Я, Г: Не бойся.)

Не быть боящимся.

Don't be afraid.

Они знают Я есть боящийся (чего?) высот.

They know I'm afraid of heights /hats/.

(afraid of somebody/something)

(Я,

Г: Вы боитесь пауков?)

Есть ты боящийся (чего?) пауков?

Are you afraid of spiders /'spadz/ (э)?

(Я, Г: Она боялась открыть дверь.)

Она была боящаяся открыть дверь.

She was afraid to open the door.

(afraid to do something)

• A1

(Я, Г: Не бойтесь спрашивать, если вы не понимаете.)

Не быть боящимся спрашивать если вы не понимаете.

Don't be afraid to ask if you don't /dont/ understand /nd'staend/ (э).

(afraid to do something)

(Я, Г: Он, конечно, не боится высказывать своё мнение.)

Он безусловно/непременно/несомненно/определённо* есть не боящийся говорить его мысль**.

*without doubt

*SYNONYM definitely /'defntli/ (э)

*(used in answer to questions) of course

**[countable, uncountable] the part of a person that makes them able to be aware of things, to think and to feel

**[countable] your ability to think and reason; your intelligence; the particular way that somebody thinks

**SYNONYM intellect /'ntlekt/ (э)

**[countable] a person who is very intelligent

**SYNONYM brain /bren/

**(!!! – в этом значении) [countable] your thoughts, interest, etc.

**[countable, usually singular] your ability to remember things

He certainly isn't afraid to speak his mind /mand/.

Идиома

I'm afraid

• A2 used as a polite way of telling somebody something that is unpleasant or disappointing, or that you are sorry about

(используется как вежливый способ сообщить кому-то что-то неприятное или разочаровывающее, или о том, что вы сожалеете)

(Я, Г: Боюсь, я не могу вам помочь.)

Я не могу помочь вам, Я есть боящийся.

I can't help you, I'm afraid.

after preposition /'ft(r)/ (а) после, через

• A1

(Я: Мы отправимся после обеда.)

(Г: Мы уйдём после обеда.)

Мы будем оставлять/покидать/уходить/уезжать после* ланча**.

*later than something; following something in time

**a meal eaten in the middle of the day

We will leave /liv/ after lunch /lnt/.

We'll leave after lunch.

(Я: Давайте встретимся послезавтра)

Давайте встретимся день после завтра.

Let’s meet the day after tomorrow /t'mro/ (у).

(Я: Давай встретимся через неделю.)

Давайте встречаться неделя после следующей.

Let’s meet the week after next.

Поделиться:
Популярные книги

Господин следователь

Шалашов Евгений Васильевич
1. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь

Ратник

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
7.11
рейтинг книги
Ратник

Убивать чтобы жить 5

Бор Жорж
5. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 5

Егерь

Астахов Евгений Евгеньевич
1. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.00
рейтинг книги
Егерь

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Метатель

Тарасов Ник
1. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель

Последний из рода Демидовых

Ветров Борис
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний из рода Демидовых

Башня Ласточки

Сапковский Анджей
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.47
рейтинг книги
Башня Ласточки

Ротмистр Гордеев

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Архил...?

Кожевников Павел
1. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...?

Невеста драконьего принца

Шторм Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Невеста драконьего принца