Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Разговорная практика английского языка. Практика на английском. A1+ (A,B,C)
Шрифт:

(Я, Г: Выиграв приз, она в одночасье стала знаменитой.)

После выигрывания/выигрыша приза она стала знаменитой внезапно_или_быстро/в_течение_ночи_или_за_ночь*.

*during or for the night

*suddenly or quickly

After winning the prize /praz/ she became /b'kem/ famous /'fems/ (а/э) overnight /ov'nat/ (а).

become /b'km/ – became /b'kem/ – become /b'km/

(Я: Через час я отправился домой)

(Г: Через час я пошёл домой)

Через/спустя/после

час Я пошёл домой.

After an hour I went home (= when an hour had passed).

go /o/ – went /went/ – gone /n/

• B1

(Я: Ваше имя стоит в списке после моего.)

(Г: Твоё имя идёт после моего в списке.)

Твоё имя приходит/имеет_специфическую(особую)_позицию* после** моего в списке/перечне.

*[intransitive] + adv./prep. (not used in the progressive tenses) to have a particular position

**next to and following somebody/something in order or importance

Your name comes /kmz/ after mine /man/ in the list /lst/.

(Я, Г: После тебя)

After you (= Please go first).

• B1

Закрывай* дверь после** тебя.

*[transitive, intransitive] to close something; to become closed

*[intransitive, transitive] (British English) when a shop, restaurant, etc. shuts or when somebody shuts it, it stops being open for business and you cannot go into it

**behind somebody when they have left; following somebody

Shut /t/ the door after you.

(Я, Г: Он побежал за ней с книгой.)

Он бежал позади/после/за ней с книгой.

He ran after her with the book.

run /rn/ – ran /raen/ – run /rn/

• B1

(Я, Г: В доме было приятно прохладно после липкой жары снаружи.)

Это было приятно прохладное в доме после* липкой/клейкой** жары/тепла/зноя*** снаружи.

*in contrast to something

**made of or covered in a substance that sticks to things that touch it

***[uncountable, singular] the quality of being hot

***[uncountable] (physics) heat seen as a form of energy that is transferred from one object or substance to another as a result of a difference in temperature

***[uncountable, countable, usually singular] the level of temperature

***[uncountable] hot weather; the hot conditions in a building, vehicle, etc.

***[uncountable] a source of heat, especially one that you cook food on

***(especially North American English)(also heating especially in British English)[uncountable] the process of supplying heat to a room or building; a system used to do this

It was pleasantly /'plezntli/ cool in the house /has/ after the sticky /'stki/ heat /hit/ outside /-at-'sad/.

• B1

(Я,

Г: Я никогда не прощу его после того, что он сказал.)

Я буду никогда прощать* его после** что он сказал.

*[transitive, intransitive] to stop feeling angry with somebody who has done something to harm, annoy or upset you; to stop feeling angry with yourself

*[transitive] used to say in a polite way that you are sorry if what you are doing or saying seems rude or silly

**as a result of or because of something that has happened

I'll never /'nev(r)/ (а) forgive /f'v/ (о) him after what he said /sed/.

say /se/ – said /sed/ – said /sed/

afternoon noun /ft'nun/ (а/э) время после полудня, послеобеденное время

[uncountable, countable]

• A1

(Я, Г: сегодня днём)

это время_после_полудня*

*the period of time from 12 o'clock in the middle of the day until about 6 o’clock in the evening

this afternoon

(Я, Г: вчера днём)

вчерашнее время_после_полудня

yesterday /'jestde/ (у) afternoon

(Я, Г: завтра днём)

завтрашнее время_после_полудня

tomorrow /t'mro/ (у) afternoon

(Я: Во второй половине дня они отправились за покупками.)

(Г: Во второй половине дня они пошли по магазинам.)

В время_после_полудня, они пошли за_покупками(по_магазинам)*.

*go shopping [intransitive] to spend time going to shops and looking for things to buy

In the afternoon, they went shopping.

(in the afternoon)

(Я, Г: Где вы были днём 21 мая?)

Где были вы на время_после_полудня от Мая 21?

Where were you on the afternoon of May 21 (twenty-first /'twenti/ /fst/)?

(для дат мы используем порядковые числительные (как и в русском языке))

(on the afternoon of)

(Я: Вы готовы к сегодняшней дневной встрече?)

(Г: Вы готовы к сегодняшнему дневному собранию?)

Есть вы готовый для этой время_после_полуденной встречи/заседания/собрания/митинга?

Are you ready for this afternoon's /ft'nunz/ (а/э) meeting?

again adverb /'en/ (э), /'en/ (э) снова, опять, вновь, ещё раз

Слово запоминается элементарно: достаточно пару раз прослушать песню:

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Мастер Разума VII

Кронос Александр
7. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума VII

Возвышение Меркурия. Книга 15

Кронос Александр
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15

Курсант: Назад в СССР 11

Дамиров Рафаэль
11. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 11

Варлорд

Астахов Евгений Евгеньевич
3. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Варлорд

Измена. Избранная для дракона

Солт Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
3.40
рейтинг книги
Измена. Избранная для дракона

30 сребреников

Распопов Дмитрий Викторович
1. 30 сребреников
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
30 сребреников

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2

На границе империй. Том 10. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 4

Мастер Разума IV

Кронос Александр
4. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума IV

Кодекс Крови. Книга VII

Борзых М.
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII

Попаданка в семье драконов

Свадьбина Любовь
Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.37
рейтинг книги
Попаданка в семье драконов

Измена. Испорченная свадьба

Данич Дина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Испорченная свадьба