Разорившийся виконт
Шрифт:
На следующей неделе Мелисса с Чарльзом отправились на торжество в Воксхоллские сады. Вечеринка была устроена в честь помолвки Джорджа и Клары.
Мелисса пришла в неописуемый восторг от сказочного убранства садов, украшенных тысячью огней, и множества разнообразных аттракционов. Кукольный театр, расположившийся на крохотной сцене, смешил собравшуюся толпу. Под шатром демонстрировал свое мастерство канатоходец. В перерывах между трапезой гости слушали концерт. Джордж был горд. Он принимал многочисленные поздравления, отпуская свои обычные шуточки по поводу печальной судьбы, которая неминуемо постигнет
– Как дела у вас с братом? – спросил Чарльз, протянув Мелиссе лимонад и тарелку, на которой веером были разложены прозрачные кусочки ветчины и говядины.
– Мы хорошо ладим, но только когда он не пьет, – ответила Мелисса и нахмурилась, заметив, как Тоби осушает очередной стакан пунша.
– Пойду приглашу его прогуляться по какой-нибудь пустынной аллее, – решил Чарльз. Он совершенно забыл о том, что хотел поговорить с Мелиссой и попросить у нее прощения за свое поведение на Ривертонском балу. – Там мы сможем спокойно обсудить те карточные игры. Может, Тоби даст нам ключ к разгадке, и мы, наконец, выясним, как Хефлину удалось всех обмануть.
Мелисса одобрительно кивнула и улыбнулась, проследив глазами за Чарльзом, который проворно вытащил Тоби из шумной компании и тихонько отвел его в сторону. Мэтт подошел к ней и сел рядом, заняв освободившееся после Чарльза место.
– Скоро начнется фейерверк, – объявил Джордж через несколько минут. После этих слов гости поспешили подняться на холм, откуда открывался прекрасный вид на окрестности. Мэтт подал Мелиссе руку.
– Вы когда-нибудь видели фейерверк?
– Нет. Но мне говорили, что это довольно впечатляющее зрелище.
– Да вы даже представить себе не можете, что это такое! – восхищенно промолвил Мэтт и принялся рассказывать заинтригованной девушке о разных шоу, в числе которых было празднество, устроенное два года назад в честь победы при Ватерлоо. Вскоре возбужденная толпа оттеснила их куда-то в сторону, и они оказались среди незнакомых людей вдали от своей компании.
– Не волнуйтесь, – поспешил успокоить се Мэтт. – После фейерверка мы снова вернемся к столу.
Да она и не боялась, ведь мистер Кроуфорд слыл безупречным джентльменом. Случись что, он непременно позаботился бы о ней, потому что относился к ней очень трогательно и все еще не мог избавиться от чувства вины за свое поведение прошлым летом. И хотя они старались обходить эту тему стороной, Мелисса постоянно видела какое-то беспокойство в его глазах.
Но вот небо озарилось ярким блеском первых разноцветных огней, и Мелисса восторженно ахнула. Из окружающей их толпы то и дело раздавались восхищенные возгласы. Когда фейерверк погас, Мэтт стал объяснять опьяневшей от восхищения Мелиссе, как устроены пусковые устройства и чем их надо зарядить, чтобы из них вылетал огонь. Очевидно, его очень интересовало все, что связано с пиротехникой, и он посетил не одного специалиста в этой области. Мелисса так заслушалась его рассказом, что долго не замечала, что толпа вокруг них постепенно редеет.
– Все это прекрасно, Мэтт, но нам лучше вернуться, – с сожалением произнесла она. – Бабушка, должно быть, волнуется, что меня так долго
– Ну конечно, – согласился Мэтт и помог ей встать на ноги. Рука об руку молодые люди поспешили вернуться к своим друзьям.
– О, да Тоби выглядит куда лучше, чем я ожидал, – изумился Мэтт, проводя Мелиссу мимо группы выпивших джентльменов и визгливых девушек, которые развлекались тем, что гонялись друг за другом на поляне. – Неужели он покончил с пьянством?
– Время покажет. А пока бабушка строго-настрого запретила ему пить в ее доме. Но я не знаю, сможет ли он обходиться без алкоголя в дальнейшем.
Мэтт покачал головой и свернул не ко входу в павильон, а в тенистую аллею.
– Он на опасном пути. Понимаю, как вам неприятно наблюдать за ним. Но он не всегда был таким уж пропащим. В школе Тоби вел себя отлично и производил впечатление довольно хорошего юноши, хотя у него всегда была некоторая склонность к безрассудным поступкам. И, насколько я помню, ваш брат был превосходным наездником и… – Мэтт не закончил фразу, так как чьи-то крепкие руки развернули его, и в следующую секунду он получил сильнейший удар в челюсть. Все произошло в мгновение ока, и через минуту он грузно рухнул на землю.
Мелисса попыталась завизжать, но злоумышленник зажал ей руками рот и поволок в темноту. Убедившись, что они совершенно одни, он повернул Мелиссу к себе лицом.
Она закричала что есть мочи.
– Не поможет, милочка! – гаркнул лорд Хефлин. – Здесь тебя никто не услышит. Такие звуки часто раздаются из этих кустов.
С этими словами он притянул девушку к себе и попытался ее поцеловать. Но она резко дернула головой и завизжала еще громче.
– Ты добавляешь еще один должок к своему длинному списку, – прорычал Хефлин, крепко прижимая ее бедра к своему телу. Страх, который испытывала Мелисса, удваивал его силы и прибавлял желания.
– Хам! – крикнула Мелисса из последних сил и плюнула ему в лицо.
За это рассвирепевший Хефлин влепил ей звонкую пощечину и, заломив назад руки, прижал ее спиной к дереву. У Мелиссы зазвенело в ушах, и она почувствовала, как он дрожащими руками старается поднять ей голову. Отвращение овладело девушкой, когда она ощутила, как он с силой пытается просунуть ей в рот свой противный язык, и она отчаянно замолотила кулаками по его спине.
– Ах ты, сука! – рявкнул Хефлин и грубо рванул ее платье, разорвав его на груди до пояса.
Тошнота подступила к горлу Мелиссы. Это надругательство не имело ничего общего с нормальной физической близостью. Она не испытывала никакого удовольствия от жестокого нападения Хефлина. Силы бедной Мелиссы были на исходе, но она все еще продолжала эту безнадежную борьбу, врезаясь каблуками в его ступни и царапая свободной рукой ненавистное ей лицо. Наконец он вздрогнул и, зашипев от боли, тряхнул головой.
Мелисса собралась завизжать еще раз, но, прежде чем она успела это сделать, чья-то мощная фигура продралась сквозь густые кусты смежной аллеи и набросилась на Хефлина. Что произошло после этого, Мелисса уже не видела. Ноги ее подкосились, и она безвольно опустилась на траву. В нескольких шагах от нее двое мужчин беспощадно избивали друг друга, а она лежала на земле и рыдала, пытаясь дрожащей рукой натянуть на грудь разорванное платье.
Отмороженный
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Собрание сочинений. том 7.
Проза:
классическая проза
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Одержимый
4. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
В зоне особого внимания
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
i f36931a51be2993b
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
