Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Разум и чувство (другой перевод)
Шрифт:

А как найти слова, чтобы описать чувства Элинор? Едва лишь она услышала, что Люси вышла замуж за другого, в ее душе вспыхнула надежда, и до той самой минуты, когда она услышала долгожданное признание, ее настроение менялось поминутно, при этом она не знала лишь одного – покоя. Но едва прозвучали самые главные в ее жизни слова, сомнения и страхи исчезли, и она с удивлением сравнивала свое теперешнее положение с тем, каким она его представляла еще утром. Элинор знала, что помолвка расторгнута без ущерба для чести Эдварда, и имела возможность убедиться, что, обретя свободу, он не медлил ни минуты и поспешил просить ее руки. Выслушав объяснение в нежной и преданной любви, Элинор ощутила мучительное

смятение, а неожиданно обретенное счастье в первый момент ее только угнетало. И хотя человек имеет свойство быстро привыкать к переменам в лучшую сторону, ей потребовалось несколько часов, чтобы обрести спокойствие.

Эдвард собирался погостить в коттедже не менее недели, ибо, какие бы обязательства над ним ни тяготели, он не чувствовал себя в силах расстаться с Элинор раньше. Но даже такого срока было недостаточно влюбленным, чтобы вдосталь наговориться. Два разумных существа за два-три часа беседы вполне могут обсудить все интересующие их предметы. Но кто сказал, что влюбленные являются разумными существами? Ведь для того, чтобы объяснить что-либо друг другу либо исчерпать хоть самую незначительную тему, им необходимо повторить свои объяснения никак не меньше двадцати раз.

Разумеется, первой темой беседы влюбленных стало замужество Люси, которое являлось предметом всеобщего любопытства. Элинор, посвященная во все обстоятельства, утверждала, что ничего более загадочного и необъяснимого ей слышать не приходилось. Как они встретились? Что побудило Роберта жениться на девице, о которой он сам отзывался пренебрежительно? Тем более на девице, помолвленной с его братом, от которого из-за нее отреклась семья? Она решительно ничего не понимала. В сердце она восхищалась этим браком, в воображении – посмеивалась, а ее здравый смысл отказывался найти ему приемлемое объяснение.

Эдвард выдвигал лишь одно предположение: во время первой, возможно, случайной встречи Люси настолько преуспела в лести тщеславию его брата, что все остальное получилось само собой. Тут Элинор вспомнила, как Роберт на Харли-стрит рассуждал, чего, по своему мнению, сумел бы достичь, если бы успел вовремя вмешаться в дела брата. Она по возможности точно повторила его слова Эдварду.

– Да, это очень похоже на Роберта, – ответил он, а после непродолжительного раздумья добавил: – Наверное, он отправился к Люси именно с этой целью. А она, вероятнее всего, на первых порах хотела только заручиться его поддержкой для меня. Ну а потом ее планы переменились.

Однако, как и Элинор, он не имел ни малейшего понятия, сколько все это продолжалось. Покинув Лондон, он по большей части жил в Оксфорде и получал известия о Люси только от нее самой. Ее письма были такими же частыми и нежными, как всегда, и у него до последнего момента не зародилось ни малейшего подозрения. Все открылось только в последнем письме Люси, прочитав которое он очень долго не мог прийти в себя от ужаса, удивления и радости. Письмо, принесшее ему избавление, он вложил в руку Элинор.

«Сэр, поскольку я уверена, что уже давно потеряла вашу привязанность, то сочла для себя возможным подарить свою собственную другому человеку. Не сомневаюсь, что буду с ним так же счастлива, как прежде надеялась быть счастливой с вами. Для меня невозможно принять руку, если сердце отдано другой. От всего сердца желаю вам счастья, и если мы в дальнейшем не останемся добрыми друзьями, как это и должно быть при нашем близком родстве, то произойдет это не по моей вине. Хочу сказать, что не держу на вас зла и в свою очередь не ожидаю от вас ничего плохого, так как вы бесспорно являетесь человеком благородным. Мое сердце отдано вашему брату, мы не мыслим жизни друг без друга, поэтому

только что вернулись от алтаря и теперь направляемся в Долиш. Вашему брату чрезвычайно любопытно взглянуть на имение. Но я подумала, что прежде всего должна отправить вам это письмо. Искренне желаю вам всего доброго. Ваша сестра и друг Люси Феррарс. Ваши письма я предала огню, а портрет верну при первом подходящем случае. Не сочтите за труд также сжечь мои записки, а кольцо и прядь моих волос, если хотите, можете сохранить».

Элинор прочла письмо и молча вернула его.

– Не стану спрашивать вашего мнения, – сказал Эдвард. – Раньше я и подумать бы не смог о том, что вы прочтете какое-нибудь ее послание. Получить подобное было бы неприятно даже от сестры, а уж тем более от жены. Я немало краснел, читая эти строки. И поверьте, если только не считать самых первых месяцев нашей глупой помолвки, это первое ее письмо, содержание которого делает незаметными погрешности стиля.

– Как бы там ни было, – заметила Элинор, – но они несомненно поженились. Ваша мать наказана по заслугам. Подарив Роберту имение, она позволила ему сделать собственный выбор. Получилось, что тысячей фунтов годового дохода она подкупила одного сына сделать то, за что – вернее, лишь за одно намерение! – лишила своей милости другого. Думается, брак Люси с Робертом уязвит ее не меньше, чем союз Люси с вами.

– Что вы, гораздо больше. Ведь Роберт всегда был ее любимцем. А поскольку это нанесет ей более чувствительную рану, то и простит она его скорее.

Эдвард не знал, как обстояли дела в семье в настоящее время. Никому из родных он пока не писал. На следующий же день после получения письма от Люси он поспешно покинул Оксфорд, желая лишь побыстрее добраться до Бартона, не тратя больше ни на что времени. Он собирался отдать себя на суд мисс Дэшвуд. Судя по поспешности, с которой он собрался в путь, он не ожидал слишком жестокого приема, даже несмотря на ревность к полковнику Брэндону, собственную скромность и вполне обоснованные страхи. Тем не менее ему надлежало сказать обратное, что он и сделал, причем очень учтиво. Ну а что бы он сказал через год, оставим воображению жен и мужей.

Элинор не сомневалась, что Люси намеренно запутала Томаса, чтобы он в свою очередь ввел в заблуждение ее. Она наверняка стремилась напоследок побольнее уколоть своего бывшего суженого и счастливую соперницу. Эдвард, только теперь увидевший ее в истинном свете, вполне допускал, что она способна на любую низость, на какую может подтолкнуть злобный нрав. Довольно давно, еще до знакомства с Элинор, он начал понимать, что его возлюбленная невежественна и напрочь лишена широты взглядов, но эти неприглядные качества он приписывал недостатку образования. До получения ее последнего письма Эдвард искренне считал Люси доброй и милой девушкой, а главное, привязанной к нему всем сердцем. Только это убеждение и мешало ему разорвать помолвку, которая начала тяготить его задолго до того, как навлекла на него материнский гнев.

– Когда мать отреклась от меня, а затем отвернулись и друзья, я счел своим долгом предоставить ей самой решать нашу судьбу, – сказал Эдвард. – Я находился в таком положении, когда ничто не могло прельстить корыстную или тщеславную душу. Когда же она горячо и настойчиво пожелала разделить мою судьбу, я никак не мог усомниться, что ею движет что-нибудь, кроме самой нежной и преданной любви. Честно сказать, я до сих пор не понимаю, что заставило ее связать себя с человеком, к которому она не питала добрых чувств и все состояние которого не превышало двух тысяч фунтов. Никто же не мог предвидеть, что полковник Брэндон предложит мне приход!

Поделиться:
Популярные книги

Мы живем дальше

Енна
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мы живем дальше

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Плеяда

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Плеяда

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

В семье не без подвоха

Жукова Юлия Борисовна
3. Замуж с осложнениями
Фантастика:
социально-философская фантастика
космическая фантастика
юмористическое фэнтези
9.36
рейтинг книги
В семье не без подвоха

Черный Маг Императора 9

Герда Александр
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 9

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Наследник 2

Шимохин Дмитрий
2. Старицкий
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Наследник 2

Ересь Хоруса. Омнибус. Том 3

Коннелли Майкл
Ересь Хоруса
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ересь Хоруса. Омнибус. Том 3

Два лика Ирэн

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.08
рейтинг книги
Два лика Ирэн

Пророчество: Дитя Земли

Хэйдон Элизабет
2. Симфония веков
Фантастика:
фэнтези
7.33
рейтинг книги
Пророчество: Дитя Земли

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин