Разумная жизнь
Шрифт:
— А, того паразита, помню. Но, отвечая на твой вопрос… — Хьюберт взмок, — так сказать… да, хотя, как я знаю…
Флора повернулась к нему, глядя большими темными глазами.
— У нас в Оксфорде был преподаватель, который без конца повторял „так сказать“, и это звучало очень солидно… да, женатые люди занимаются этим, и… гм… и любовники тоже. Люди, которые любят друг друга или… — Хьюберт заколебался и умолк.
— А ты собираешься на мне жениться?
— Нет! Да, я хочу сказать, что… гм… — у него вспотело под мышками и в паху. — Я… я…
— Потому что я — нет, — сказала Флора.
— Что „нет“?
— Не
Почувствовав, что гора свалилась с плеч, но и ощутив странную ярость, Хьюберт раздраженно проговорил:
— Какого черта нет?
— Я слишком жадная.
— Но в прошлую ночь ты…
— А, это было прекрасно, — сказала Флора, — замечательно.
— Тогда почему…
— Ты сказал, что этим занимаются женатые люди или любовники и те, кто просто любят друг друга. Так они же не все женаты, поэтому…
— Поэтому ты…
— Да.
— Но, предположим, у тебя будет ребенок, ты легко его можешь заиметь, — его уже охватило беспокойство: ей же должно было хотеться выйти за него замуж, привязать его к себе законными узами навсегда.
— А я не собираюсь заводить ребенка, — хмыкнула Флора. — Поэтому я и пошла в аптеку, чтобы купить, ну… в общем… лечение, — сказала смущенно Флора. — Всякое бывает.
— О, дорогая, — Хьюберт взял ее за руку. — А у тебя все в порядке?
— Конечно, все в порядке. (Ну, немножко саднит, но она ни за что не скажет ему об этом.)
С порога кафе официант смотрел в темноту зала, где за своим столом сидела хозяйка. Она вздернула подбородок, сардонически усмехаясь. Она заметила их раньше и слышала то восклицание Флоры „О, как здорово!“
Флора несколько трогательно заявила:
— Может, я ничего не знаю про ночные клубы, но я кое-что почерпнула из основ биологии.
— О, дорогая, но иногда вмешивается судьба. Она дает нам возможность быть разумными.
Флора, не совсем поняв, спросила:
— Так как мы поступим?
ГЛАВА 40
Ангус Лей, подстригшись у Трамперса, быстро шел через пари в свой клуб на Пэлл-Мэлл. Он бы там полистал газеты, выпил шерри и в одиночестве посидел за ленчем. Хотя бы ему повезло и никто не докучал бы ему в клубе, чтобы не пришлось изображать любезность. Но, пройдя мимо Сент-Джеймского дворца, он повернул на Пэлл-Мэлл и сразу увидел Фредди Варда и Яна Макниса, которые направлялись туда же. Он замедлил шаг, а когда они отошли подальше, юркнул в „Хардис“, где, осматривая все прелести, находившиеся там, боролся с собственной совестью. Старина Фредди и Ян пока еще не были уж совсем скучными, но находились на пути к этому. И всегда жаждали общаться с ним.
— А вон та самая, я еще не видел такую. Нет-нет, я не могу больше покупать. У меня и так всего полно.
— Ну да, может, и так, как вы говорите, да, мой сын рыбачит и зять тоже, интересно узнать, что они думают…
— Да, если бы вы это мне прислали, спасибо. До свидания.
Выходя на холодную улицу, внутренним слухом он услышал не „до свидания“ продавца, а слова Милли: „Больше никаких рыболовных снастей. Ну правда, дорогой! Ты никогда не в силах пройти мимо этого магазина,
— И так далее и так далее, — шумно вздохнул он и столкнулся с девушкой на тротуаре.
— Генерал Лей, — сказала она. — Привет.
— Привет, моя дорогая. Какая встреча! — Ангус с радостью узнал ее. — Ты как раз то, что мне надо. Можешь помочь? У тебя есть полчаса?
— И то и другое, — сказала Флора.
— Я накупил всяких дорогих ненужностей, и, чтобы оправдаться, мне надо купить что-то для Милли. Понимаешь?
— Да, — кивнула она. — Понимаю.
— Умница. Так куда мне пойти?
— Во „Флорис“?
— Ого!
— Или „Фортнум“?
— Или в „Фортнум“? Почему бы и нет?
— Шоколад?
— Разумеется. — Ангус просунул руку Флоры себе под локоть. — Пошли.
— Слушай-ка, это не Ангус ли, — указал Макнис, глядя из окна клуба, — с девушкой?
— Точно, — сказал Фредди Вард. — Его дочь?
— Да не похожа на дочь. Его дочь светлая.
— Ах, они уже завернули за угол, — сказал он.
— Ты с кем-нибудь идешь на ленч? — спросил Ангус, когда они выбрались из „Фортнума“ на Жермен-стрит.
— Нет.
— Так, может, со мной? Ты можешь вот это понести?
— Да, пожалуйста.
— Может, было бы лучше зайти еще и во „Флорис“, — сказал Ангус. — Тогда бы мы позавтракали в „Куаглиносе“. Знаешь это место?
— Нет.
— Тогда пошли, скажешь мне, что ей купить во „Флорисе“. И у меня будет совершенно чистая совесть, и я с наслаждением поем в твоей компании.
Флора рассмеялась.
„Она думает, что я у жены под каблуком, — подумал Ангус, глядя, как Флора выбирает Милли масло для ванны. — Она выросла, ничего не утратив из прежнего очарования. Интересно, что она делает сейчас. Что в ней всегда так привлекало? Сдержанность? Тайна? Все пытались отгадать, и, я думаю, даже мальчики; а если они не обращали на это внимание, то они дураки“.
— Мне очень повезло, что я на тебя натолкнулся, — сказал Ангус, когда они уселись за столиком в „Куаглиносе“. — Я собирался завтракать в одиночестве в клубе, где еда очень скучная. Я бы повел тебя туда, если бы можно было, но нет. („Со старым Яном и Фредди, которые будут пялиться и сверлить нас глазами, чтобы я им ее представил. О Боже, нет“.) —…Итак, что мы будем есть?
Флора заказала устриц и камбалу в винном соусе. Ангус тоже выбрал устриц, но предпочел жареную рыбу, изучил карту вин и сделал заказ. Пока они ждали, Ангус разболтался, излагая ей новости про Милли, Мэбс и Нигела, которые теперь живут в Лондоне, что она и сама знала, о собаках, о бедняжке Бутси: она все еще жива, но невозможно древняя, тявкает на всех. О лошадях, о том, как Космо готовится к поприщу адвоката. Нынешний год был хорош для сада, и новый молодой садовник, кажется, соображает. Трудновато стало после того, как потеряли дворецкого, Гейджа, он заразился большевистскими идеями, занесенными Хьюбертом. А помнит ли она Хьюберта Виндеатт-Уайта? Флора кивнула. О, такая потеря, такой был дворецкий. Милли теперь уверяет, что лучше иметь дело с горничной, которая прислуживает за столом; он был просто незаменим и работает сейчас где-то в Лондоне, поближе к Молли. А помнит ли она Молли? Хорошая была девушка. Теперь она служит у Таши и Генри, помнит ли Флора их? Флора сказала, что помнит.