Развод с драконом. Отвергнутая целительница
Шрифт:
— Что вы делаете, лар Дитрих? — выкрикнула я, приближаясь к флигелю.
А лекарь времени не терял. Он колдовал над тем, чтобы открыть замок, используя зачарованный ключ-отмычку. И где только достал?
К сожалению, он не остановился от моих слов. И пока я добралась до Дитриха, он уже открыл дверь и что-то подкинул ко мне во флигель.
— Повторю, что вы делаете?! — я не находила других слов.
— Все из-за вас, эли! — вдруг визгливо выкрикнул Дитрих. — Если бы не вы, от меня не стали бы отказываться, моей карьере не пришел бы конец. Вы хоть знали,
— Вопрос не в том, сколько, а в том как!
Я хотела оттолкнуть лекаря и пройти в дверь, но он преградил мне путь.
— Я вызываю полицию! Вы пользуетесь запрещенными методами лечения. Они могут вызвать облегчение поначалу, но потом неизбежно приводят к страшным последствиям.
— Вы о чем вообще? Вы что-то подкинули мне?
— Разве это кто-нибудь видел? Нет, я шел мимо и заметил, как вы пытались избавиться от улик, вот что услышат все, вот во что поверят.
Я открыла рот, чтобы ответить, но слова никак не приходили. Его угроза была одновременно и нелепой, и страшной. Ведь действительно не факт, что мне поверили бы. Лар Дитрих хоть и потерял отчасти свою репутацию, но все еще оставался уважаемым человеком.
— Браво, — раздались чужие хлопки. — Отличное представление. Жаль, камни, записывающие изображение, пока могут запечатлеть лишь миг. Я бы хотел посмотреть на эту сцену еще раз.
Генерал. Я должна была бы радоваться тому, что он оказался здесь, но вместо этого только насторожилась еще сильнее. Ведь не случайно же он пришел. Опять что-то разнюхивал.
— Вы… не так поняли, — даже в сумерках было видно, как лар Дитрих побледнел.
— Что можно было не так понять? Злодей пытался подкинуть какую-то гадость красавице, чтобы загубить ее, но его на этом поймали. Достойно отдельной пьесы. Не думал, что такие страсти происходят между лекарями и целителями.
— Я… Вы… — голос лара Дитриха теряет силу.
Лекарь дрожащей рукой достает платок, вытирает лоб. А потом оседает на пол, но как-то слишком медленно, как будто контролирует падение. Он решил изобразить обморок?
— Милая эли, принесите мне то, что он пытался вам подкинуть. Отведу бедного лекаря в полицию, там его быстро приведут в чувства, а заодно выяснят, откуда он это взял. Не знаю, что это, но раз оно запрещено, то и у лара Дитриха его не должно было быть, верно?
У меня было несколько предположений, что именно хотел мне подкинуть лекарь, но я оставила их при себе. В полиции и без меня разберутся.
На полу флигеля лежала коробочка, я обернула ее в полотенце и передала генералу. Он тут же отдал полотенце мне обратно.
— Я надеюсь, вы не забудете моей доброты, эли. Хотелось бы продолжить наш разговор, — говорит лар Блайд и подхватывает щупленького лекаря.
Поначалу генерал практически тащит Дитриха, но вскоре лекарь перестает изображать обморок и идет сам, опустив голову. Я убеждаюсь, что внутри флигеля все в порядке и никаких незнакомых предметов больше нет, запираю его и иду к дому. Подумать только, теперь мне надо покупать магический замок!
Стоит мне зайти в дом, как я слышу стук, как будто что-то
— Мила, у тебя все в порядке? — крикнула я, скидывая шаль.
В ответ была тишина. Я сделала еще несколько шагов вперед, а затем замерла, увидев тень на лестнице. Это была однозначно мужская незнакомая фигура.
Глава 25
Я замерла, сердце бешено колотилось в груди. Тень на лестнице медленно спускалась, и с каждым шагом незнакомца по спине пробегали ледяные мурашки. Его движения были бесшумными, словно он и правда был порождением тьмы.
— Кто вы? — голос дрогнул, но я не отступила.
В ответ раздался смешок, и в полумраке блеснуло лезвие кинжал. Глаза незнакомца, холодные и пустые, словно лишенные души, приковали меня к месту. Я поняла — это не грабитель. Это убийца.
Я отпрянула назад, нащупывая за спиной что-то, что могло бы стать оружием. Но в прихожей ничего не было, кроме зонтика в стакане у двери. Бесполезно.
Если бы я могла выбежать на улицу и закрыть дверь, выиграв время… Но я понимала, что стоило только мне повернуться спиной к этому опасному человеку, как я получу смертельный удар.
Я продолжила пятиться, сама не зная, что собираюсь делать. Убийца сделал шаг вперед, а затем сорвался с места. Он очень быстро и бесшумно приближался, как что-то неотвратимое и неизбежное, и от страха я замерла на месте, приготовившись встретиться с судьбой.
И в этот момент раздался оглушительный рев.
Огненный тигр ворвался в дом, сбив дверь с петель. От громкого звука я зажала уши и вжала голову в плечи. Магический зверь встал передо мной, защищая, его шерсть пылала в темноте, и я, наконец, могла разглядеть лицо убийцы. Тигр тут же бросился на него.
— Лира!
Голос Сандра прозвучал как гром среди ясного неба. Он стоял в дверном проеме, его глаза горели золотым огнем, а в руках он сжимал клинок, окутанный синим магическим пламенем.
— Сандр… — я едва успела прошептать, как убийца, увернувшись от тигра, метнул в меня кинжал.
Время замедлилось. Лезвие летело прямо в грудь, но Сандр был быстрее. Он рванул вперед, оттолкнув меня в сторону, и клинок вонзился ему в плечо.
— Нет! — крикнула я, но Сандр даже не дрогнул.
Он вытащил кинжал и бросил его на пол, а затем развернулся к убийце. Тот уже поднялся, держа в руках второй клинок, покрытый черным налетом — ядом.
— Тени послали тебя на смерть, — прорычал Сандр.
И тогда начался бой.
Ассасин атаковал первым, его движения были молниеносными, словно он и правда был тенью. Но Сандр парировал каждый удар, его клинок оставлял в воздухе синие всполохи. Они кружили по комнате, а я как завороженная не могла оторвать взгляд.
Тигр не оставался в стороне. Он подгадал, когда убийца отвлечется и вцепился ему в ногу, заставив споткнуться. Сандр воспользовался моментом — его удар пришелся точно в грудь противника.