Речная соната
Шрифт:
От воспоминаний я покраснела до кончиков ушей. Ещё одним поводом для беспокойства – как будто их было мало! – стал мой наряд. Никто не подумал о том, что у меня нет местной одежды, поэтому перед будущим королём я предстала в джинсах и белой кофте с расширенными рукавами – это был практически единственный предмет моего гардероба, который хоть как-то соответствовал местной моде. Оставалось надеяться, что при дворе не слишком строго блюдут дресс-код.
Внутри замок представлял собой такую же недружелюбную громадину, как и снаружи. Неудивительно – ведь его специально строили на границе, чтобы действовать на нервы
Король Роу и правда оказался примечательным молодым человеком и выглядел старше своих лет. Подбородок, который принято называть волевым – правда, без единого волоска; внимательные карие глаза; высокий лоб; каштановые волосы с красным отливом, мягкими волнами спускающиеся на плечи… Сам он был высоким и крупным. Казалось, что с возрастом он рискует быстро набрать лишний вес.
В его движениях присутствовала едва заметная суетливость, как у человека, который запланировал кучу дел, но ни одно не успевает завершить к сроку. Стоило мне подумать об этом, как наследник, коротко поздоровавшись, сказал:
– Без долгих предисловий: господин Джей ан-Тарин, в прошлом вы были известны как охотник за сокровищами. Это так?
Мне потребовалась вся моя невеликая выдержка, чтобы не повернуть голову и не уставиться на Джея во все глаза. Я, конечно, помнила, что он доставал какие-то магические штуки из опасных мест, но никогда не думала, что это было его основным занятием! Да и вообще в моём представлении охотники за сокровищами выглядели лихими парнями в ковбойских шляпах.
Джея вопрос не удивил, и в ответ он лишь коротко кивнул. Роу удовлетворился этим.
– Мне требуются ваши услуги. Пойдёмте, я покажу кое-что.
По пути король не произнёс ни слова. Сложив руки за спиной и слегка наклонившись, как будто мысли несли его вперёд, он широкими шагами преодолевал закрученные лестницы и узкие коридоры. Беспорядочно накиданные ковры заглушали звуки и, судя по всему, так же служили для придания замку более дружелюбного вида. С каждой минутой меня всё больше раздражала мешанина красок, несочетающихся тканей и предметов интерьера.
Я решила немного поиграть в персонажа фильма, как в старые добрые времена: считала шаги и повороты, словно была шпионом. Но это занятие мне быстро наскучило. Одно дело играть в игры, когда твоя жизнь представляет собой продавливание дивана, поедание пиццы и прогулки вокруг пруда с уточками. В последние месяцы я пережила достаточно настоящих приключений, и незачем стало искусственно будоражить нервную систему.
Я угадала, куда мы пришли, ещё до того, как Роу приоткрыл перед нами створку двойной двери. Затхлый музейный запах всколыхнул весенние воспоминания об отеле госпожи Сай. Я поморщилась – и от запаха, и от воспоминаний о прошлой жизни – и прошла в помещение вслед за Джеем.
Судя по новеньким неистоптанным коврам, тут редко бывали гости. Но возможно, что здесь постелили самые красивые – и судя по поведению Роу, второй вариант был ближе к истине, хотя и не отменял первого. Наследник замедлял шаг у витрин,
Почувствовав, как краснеют уши, я резко оборвала себя и сосредоточилась на том, что говорит наследник. Странно, но чем больше он рассказывал, тем больше мне казалось, что глаза Роу загораются не от воспоминаний о приключениях, а от гордости обладания этими вещами. Какие-то кольца, серьги, амулеты, монетки, огарки свечей… Металлическая перчатка, смятый сбоку шлем с забралом…
Чем дальше мы шли, тем больше это место напоминало мне не королевский музей, а комнату одинокой бабули, где хранятся овеществлённые воспоминания о прожитых годах – от обручального кольца до пластикового пакета из магазина. Но Роу-то не был столетней бабкой!..
Ладно, Екатерина, ты просто придираешься. Прав Джей – нужно учить местную историю. Без этого мне точно не понять ценность всего этого барахла. Отстав от мужчин и развлекаясь собственными мыслями, я медленно водила взглядом по витринам и не сразу заметила, что Роу остановился.
В самом конце зала, между двух мраморных колонн, стоял стеклянный стол. Видимо, для украшения на самом столе были рассыпаны шары разного размера, величиной с теннисный мяч и с крупную жемчужину, люминесцирующие голубовато-зелёным цветом. Но главное – между шарами на алых подушечках лежали три артефакта.
– Вы, конечно, знаете, что это, – важно произнёс наследник.
Я промолчала, потому что не имела ни малейшего понятия, а Джей подошёл ближе и произнёс:
– Королевские сокровища, по некоторым данным – из Тёмной эпохи.
Я кивнула сама себе. Хотя бы это я знала от Эллы – так называли столетие до разрушения мира триста лет назад.
Роу улыбнулся одними уголками губ и коротко взглянул на меня. Мне показалось, что он актёрствует. Роу указал на простое серебряное кольцо, украшенное большим изумрудом.
– Летний сон. В легендах говорится, что перстень должен охранять короля, пока тот спит, и дарить пророческие сновидения, если он попросит.
Следующим был нож с изогнутым волной клинком. Внутри стеклянной рукояти разлилось то же голубовато-зелёное сияние, что исходило от шариков на столе.
– Сердце волны. Кинжал призван защищать от врагов. Владелец узнает, что рядом недоброжелатель, по усиливающемуся свечению жидкости внутри рукоятки.
Так это жидкость! Я непроизвольно подалась вперёд. Мне захотелось дотронуться до кинжала, покачать его, посмотреть, как жидкость ведёт себя в движении.
Наконец, Роу указал на матово-чёрную диадему с острыми тонкими зубцами, инкрустированную, наверное, тысячью мелких бриллиантов. Чернота впитывала свет ламп, а камни отражали и как будто преумножали его, сияя звёздами безлунной августовской ночи.
– Чёрная звезда. Раньше короли носили её постоянно, но теперь она используется лишь для коронации.
Только я подумала, что что-то тут не то – о других экспонатах наследник рассказывал с гораздо большим энтузиазмом, – как Роу, выдержав драматическую паузу, сообщил: