Река смерти. Сан-Андреас
Шрифт:
Наварро, конечно, знал.
Оттуда они отправились в металлический ангар. Это было весьма примечательное место, поскольку здесь размещалось то, что являлось, видимо, гордостью и радостью Колонии, - настоящий американский кегельбан. Однако трое друзей даже не посмотрели на него. Их внимание привлек маленький самолет, стоявший рядом с дорожкой кегельбана. Этим умельцам потребовалось менее десяти минут, чтобы навсегда лишить этот летательный аппарат возможности отправиться в полет.
На обратном пути к Паране
– Итак, ваш друг уехал, - заметил Рамон.
– Выражаясь попросту, птичка выпорхнула из гнезда, прихватив с собой багаж - нацистов, выродков из поляков и украинцев. Трудно представить лучшую коллекцию военных преступников. Вся эта свора входила в состав второй дивизии.
– Куда, по-вашему, они делись?
– Может, спросим у оставшихся?
Все трое спустились к домику у пристани. Не говоря ни слова, они перерезали веревки на лодыжках одного из охранников, вытащили кляп, подняли его на ноги и вывели на пристань. Гамильтон повел допрос:
– У Брауна было три самолета. Где остальные два?
Мужчина презрительно сплюнул. По знаку Гамильтона Наварро сделал надрез на тыльной стороне руки пленника. Потекла кровь. Охранника подтолкнули вперед, и он забалансировал на самом краю пристани.
– Пираньи, - сказал Гамильтон, - чувствуют кровь на расстоянии в четыреста метров. Через полторы минуты от тебя останутся одни белые кости. Если, конечно, крокодил не доберется до тебя первым. В любом случае, не очень приятно, когда тебя едят живьем.
Мужчина в ужасе смотрел на свою кровоточащую руку. Его била дрожь.
– На север, - выдавил он.
– Они полетели на север, к Кампу-Гранди.
– А оттуда куда?
– Клянусь богом...
– Бросьте его в воду!
– На плоскогорье Мату-Гросу. Это все, что я знаю. Клянусь...
– Прекрати свои дурацкие клятвы!
– устало сказал Гамильтон.
– Я тебе верю. Браун ни за что не доверил бы свою тайну такому паразиту.
– Что будем делать с пленными?
– спросил Рамон.
– Ничего.
– Но...
– Все равно ничего. Полагаю, рано или поздно сюда кто-нибудь забредет и освободит их. Отведите этого типа в дом, свяжите и не забудьте вставить кляп.
Наварро нерешительно сказал:
– Порез довольно глубокий. Он может истечь кровью и умереть.
– Ах он бедняжка!
Глава 5
Гамильтон, Рамон и Наварро ехали в такси по одному из широких бульваров столицы Бразилии. Рамон спросил:
– А эта девушка, Мария, тоже поедет?
Гамильтон посмотрел на него и улыбнулся:
– Поедет.
– Там будет опасно.
– Чем опаснее, тем лучше. Легче будет держать этих клоунов под контролем.
Наварро, некоторое время хранивший молчание, наконец заговорил:
–
– У меня есть для этого причины. Но я их не ненавижу.
Рамон и Наварро недоуменно переглянулись, а потом кивнули друг другу, словно что-то поняли.
Из шестиместного гаража пришлось выкатить "роллс-ройс" и "кадиллак", чтобы освободить место для снаряжения, которое Смит, хотя бы на время, посчитал более важным, чем его автомобили. Гамильтон в компании восьми человек, которые намеревались стать его спутниками, осматривал, но не слишком критически, складированное в гараже разнообразное снаряжение, самое современное и дорогое, необходимое для выживания в джунглях Амазонки. Он потратил на осмотр столько времени, что некоторые из наблюдателей начали поглядывать на него если не настороженно, то неодобрительно. Смит к их числу не относился. О его растущем нетерпении можно было догадаться лишь по слегка поджатым губам. Это почти закон природы, что магнатов нельзя заставлять ждать. Наконец Смит дал понять, что его терпение на пределе:
– Ну, Гамильтон?
– Вот, значит, как мультимиллионеры путешествуют по джунглям. Отличное снаряжение, действительно превосходное.
Смит заметно расслабился.
– Правда, есть одно исключение, - добавил Гамильтон.
– В самом деле?
– Нужно быть по-настоящему богатым человеком, чтобы научиться поднимать брови таким способом.
– И что же это?
– Не то, чтобы чего-то не хватало, с этим полный порядок. Но есть кое-что лишнее. Для кого предназначены эти винтовки и пистолеты?
– Для нас.
– Так не пойдет. Оружие будет у меня, Рамона и Наварро. И больше ни у кого.
– И у нас.
– В таком случае сделка отменяется.
– Почему?
– В джунглях вы все - малые дети. А детям не нужны пугачи.
– Но Хиллер и Серрано...
– Согласен, они знают о джунглях больше, чем вы. Это не значит "очень много". В Мату-Гросу они оба - не более чем подростки. Забудьте о том, что они вам нарассказывали.
Смит пожал плечами и посмотрел на собранный им великолепный арсенал, потом перевел взгляд на Гамильтона.
– Но самозащита...
– Мы вас защитим. Мне не улыбается перспектива видеть, как вы разгуливаете по джунглям, стреляя в безобидных животных и невинных индейцев. Еще меньше меня вдохновляет перспектива получить выстрел в спину после того, как я покажу вам Затерянный город.
Хеффнер шагнул вперед. Он явно не сомневался, что это камушек в его огород. Его лицо потемнело от гнева, кулаки сжимались и разжимались.
– Послушайте-ка, Гамильтон...
– Я бы предпочел не слушать.