Река смерти. Сан-Андреас
Шрифт:
– О чем?
– неприветливо спросил Гамильтон.
– Кстати, я не люблю обсуждать деловые вопросы - речь ведь идет о деле?
– когда каждое мое слово ловят множество любопытных ушей.
Хиллер огляделся. Их беседа неизбежно привлекла внимание. Гамильтон помолчал, словно раздумывая, потом взял бутылку и кивнул в сторону углового столика, самого дальнего от стойки. Как всегда, он выглядел агрессивным и неприступным, и его голос звучал так же:
– Пошли вон туда. И покороче.
Хиллер не обиделся.
– Отлично. Меня это вполне устраивает, я и
– Если вы выплеснете ту гадость, что вам налили, угощу вас приличным виски.
Хиллер сделал, как ему велели, и Гамильтон наполнил оба стакана. Было очевидно, что Гамильтон не пытается быть любезным, а просто тянет время, чтобы подумать. И, судя по некоторой невнятности его речи, сегодня ему требовалось больше, чем обычно, времени для размышлений.
– Ну что ж, вы не тратите время даром. Кто вам сказал, что я нашел Затерянный город?
– Никто. Да и кто бы мог это сделать? Ведь никому не известно, куда вы идете, когда покидаете Ромоно, - никому, за исключением разве что двух ваших молодых помощников.
– Хиллер еле заметно улыбнулся.
– Но они не похожи на болтунов.
– Моих помощников?
– Да ладно вам, Гамильтон. Я имею в виду близнецов. В Ромоно все их знают. Но по моему мнению, только вы один знаете точное место. Итак, все, что я имею, это мои догадки - и пара новехоньких золотых монет, которым может быть тысяча, а то и две тысячи лет. Давайте просто предположим.
– Предположим что?
– Предположим, что вы нашли город.
– Крузейро?
Хиллер не моргнул и глазом, но внутри у него все затрепетало от радости. Когда человек начинает говорить о деньгах, это означает, что он готов заключить сделку, а Гамильтону было чем торговаться. Из этого следовало только одно: Гамильтон нашел Затерянный город. Хиллер ликовал при мысли, что он поймал рыбку на крючок. Теперь нужно было лишь подцепить ее багром и вытащить. На это могло потребоваться время, но в успехе Хиллер не сомневался: он считал себя искусным рыбаком.
– Американские доллары, - сказал он.
После короткого размышления Гамильтон произнес:
– Заманчивое предложение. Очень заманчивое. Но я не принимаю предложений от незнакомых людей. Поймите, Хиллер, я не знаю, кто вы, чем вы занимаетесь и кто уполномочил вас сделать это предложение.
– То есть я могу оказаться жуликом?
– Вполне вероятно.
– Ну, это вы напрасно. Мы с вами не раз пили вместе в последнее время. Можно ли говорить, что мы незнакомы? Вряд ли. Все знают, почему вы вот уже четыре месяца обшариваете эти проклятые леса и целых четыре года занимались поисками на обширных пространствах бассейнов Амазонки и Параны. Все это из-за сказочного Затерянного города в Мату-Гросу, если, конечно, он действительно находится там, и из-за "золотого народа", который жил там, а может быть, и сейчас еще живет. Но главным образом из-за легендарного человека,
– Вы говорите штампами, - заметил Гамильтон.
Хиллер улыбнулся:
– Все газетчики так говорят.
– Газетчики?
– Да.
– Странно. Мне казалось, у вас совсем другой род занятий.
Хиллер рассмеялся:
– Жулик? Беглый каторжник? Боюсь, все не так романтично.
– Неожиданно посерьезнев, он наклонился вперед.
– Послушайте, Гамильтон, не хочу вас обидеть, но здесь все знают, почему вы время от времени покидаете Ромоно, да вы и сами часто об этом говорили, хотя совершенно непонятно почему. На вашем месте я бы помалкивал:
– Есть несколько причин. Во-первых, я должен был как-то объяснить свое присутствие в этом городе. Во-вторых, кто угодно подтвердит, что я знаю Мату-Гросу лучше любого белого и вряд ли кто-нибудь осмелится за мною следить. В-третьих, чем больше людей знает, что я ищу, тем больше вероятность получить какую-нибудь подсказку или просто намек, который окажется неоценимым.
– У меня создалось впечатление, что вы больше не нуждаетесь в намеках и подсказках.
– Все может быть. Думайте что угодно.
– Ну хорошо, хорошо. Девяносто девять процентов людей смеялись над вашими дикими, по их словам, идеями, хотя, ей-богу, никто в Ромоно не посмел бы сказать вам об этом в лицо. Но я отношусь к оставшемуся одному проценту. Я вам верю. Более того, верю, что ваши поиски закончены и мечты воплотились в явь. Я хотел бы разделить эти мечты, хотел бы помочь моему работодателю осуществить его грезы.
– Как трогательно, - с сарказмом заметил Гамильтон.
– Извините, но... нет, в самом деле... есть тут нечто такое, чего я не могу понять. К тому же, Хиллер, вы величина неизвестная.
– Это компания "Маккормик-Маккензи интернэшнл"?
– Вы о чем?
– Это она неизвестная величина?
– Конечно. Это одна из крупнейших многонациональных компаний в Америке. Вероятно, обычная шайка ловкачей, которым служит армия таких же проныр-юристов, умеющих склонить закон в свою пользу.
Хиллер сделал глубокий вдох, стараясь сдержаться.
– Я собираюсь просить вас об одолжении, поэтому не хочу препираться. Замечу только, что репутация "Маккормик-Маккензи интернэшнл" безупречна. Компания никогда не находилась под следствием, и ей ни разу не предъявляли обвинения в суде.
– Как я уже сказал, у нее толковые юристы.
– Ваше счастье, что здесь нет Джошуа Смита и он вас не слышит.
На Гамильтона это не произвело никакого впечатления.
– Он владелец?
– Да. И к тому же председатель правления и директор-распорядитель.
– Это тот промышленник-мультимиллионер? Если, конечно, мы говорим об одном и том же человеке.
– Вот именно.
– И одновременно владелец сети крупнейших газет и журналов. Так, так, так.
– Он посмотрел на Хиллера.
– Вот почему вы...