Река судьбы
Шрифт:
Джо вздохнул. Он знал, что не было никакого смысла игнорировать письмо. Если Сайлас не получит «Мэрилу», он обратится в полицию за ордером на арест Джо. Подняв письмо, он вскрыл конверт и просмотрел содержание. Краем глаза Франческа наблюдала за ним и видела, как меняется выражение его лица. Затем Джо перечитал письмо, пытаясь понять смысл.
— Что ж… черт меня возьми, — вымолвил он, опускаясь на сиденье.
— Что, папа? Что-то не так?
— Ты не поверишь…
— В чем дело, Джо? — спросил Нед. Он подозревал, что это была повестка в суд от Сайласа.
— Кто-то
— Не может быть! — Лицо Неда просияло. — Сколько?
— Прочти это, Фрэнни, — Джо, словно в оцепенении, передал ей письмо.
Франческа заметила, что у него дрожат руки. Она просмотрела содержание письма.
— Кузен, Джон Дивэни, в своей последней воле указал тебя наследником. Он оставил тебе тысячу триста фунтов. — Франческа завизжала от радости и бросилась на шею отцу.
На следующий день около двух часов пополудни «Мэрилу» возвращалась в Эчуку, и Джо Каллаган был богаче на тысячу двести девяносто семь фунтов и пятьдесят пенсов, после того как они отметили наследство, хорошо пообедав и выпив. Он узнал, что Джон Дивэни был его кузеном со стороны отца и что покойный очень любил пароходы. Он никогда не был женат, не имел родных братьев и сестер, а его родители давно умерли. Он собирался оставить свои деньги «Морскому благотворительному обществу», которое заботилось о бывших моряках, но, заинтересовавшись историей своей семьи, вероятно, услыхал о кузене — капитане парохода из Австралии.
— Мистер Дивэни был немного эксцентричен и указал, что вы должны потратить деньга на пароход, — пояснил адвокат Уильям Кроун, передавая Джо чек. — Я знаю, что это странная просьба, но это возможно?
— О да, конечно же, — ответил Джо. — Но как вы меня нашли?
Несколько секунд Уильям озадаченно смотрел на Джо.
— Полагаю, что в Австралии не так много Джо Каллаганов, папа, — нервно сказала Франческа. Ее отец был не дурак.
— Это так, — согласился Уильям Кроун. — Вы единственный Джо Каллаган, и уверяю вас — здесь нет никакой ошибки.
— Мне очень жаль, что мой кузен покинул нас, да упокоит Господь его душу, но должен сказать, что это очень вовремя, — признался Джо. — Кстати, что вызвало его смерть? Ведь он не мог быть пожилым мужчиной.
— Я прошу прощения, но его адвокат не проинформировал меня о таких подробностях, — произнес Уильям официальным тоном. — Я знаю лишь, что это была какая-то болезнь.
— Да… Что ж, я думаю, это не имеет значения, раз мы не были с ним знакомы, — ответил Джо. — Но у меня все же есть одна проблема…
Сердце Франчески екнуло.
— Мне нужно обналичить этот чек сегодня же, мистер Кроун.
— Банк Нового Южного Уэльса расположен через дорогу. Вас могут обслужить там. Они предупреждены о вашем визите.
Когда «Мэрилу» пришвартовалась у верфи Эчуки, ее уже поджидал Сайлас и толпа зевак, которая собралась вокруг него.
Хепберн был в ярости, что пришлось так долго ждать. Но ничто не
— Добрый день, Сайлас, — смиренно поприветствовал его Джо. Он спустился на верфь и подождал, пока Сайлас заговорит первым.
Сайлас глубоко вздохнул, наслаждаясь моментом. Он выпятил грудь, обращаясь как к Джо, так и к собравшейся толпе.
— Джозеф Каллаган, все эти добрые люди знают, что я щедрый человек и помогаю обществу в меру своих возможностей, но ты нарушил свои обещания по выплате долга, и я требую передать мне имущество, которое ты заложил в качестве гарантии уплаты долга, то есть «Мэрилу».
— Хорошо. — Джо опустил голову. Он прекрасно осознавал, через какие страдания ему пришлось бы пройти сейчас, не будь у него в кармане денег, чтобы заплатить Хепберну. — Какую точно сумму я тебе задолжал, Сайлас?
— С набежавшими процентами… — Сайлас сверился с документами, которые держал в руках, хотя помнил наизусть сумму, которую ему должен Джо, до последнего цента. — Девятьсот четырнадцать фунтов.
— Девятьсот четырнадцать фунтов, — Джо вздохнул. — Это большие деньги. — Он уже выплатил сто пятьдесят фунтов, но знал, что ничуть не продвинулся вперед, поскольку Сайлас брал огромные проценты. — Ты устанавливаешь просто грабительские проценты и еще разбавляешь спиртное в барах.
Собравшиеся на верфи дружно рассмеялись. Только Сайлас не смеялся.
— Я не разбавляю, — прошипел он.
Джо заметил холодный блеск в его глазах. Он всегда думал, что в глазах мертвой рыбы больше тепла, чем у Сайласа.
— Ты прав, Сайлас, — Джо обвел взглядом всех, кто стоял вместе с ними на верфи, и прочел в их глазах жалость. Все они пережили трудные времена, и большинство любили речные суда так же сильно, как сам Джо. Он знал, что несколько человек обязательно помогли бы ему, если бы смогли.
— Пожалуйста, освободи «Мэрилу», — сказал Сайлас. Он получал удовольствие от происходящего.
— Нет, ты получишь «Мэрилу» только через мой труп.
— Мне что, позвать констебля?
Джо полез в карман и вытащил оттуда пачку банкнот. Сайлас и все присутствующие на верфи затаили дыхание, когда тот спокойно отсчитал девять банкнот достоинством в сто фунтов и пятнадцать банкнот по одному фунту.
— Вот, — проговорил он и вложил деньги в ладонь Сайласа. — Теперь я все выплатил. — Затем достал шиллинг, подбросил в воздух и положил в нагрудный карман Сайласа. — А это на чай.
Все рассмеялись.
Хепберн смотрел на деньги, не веря своим глазам, а Джо выхватил у него долговую расписку, и, разорвав на мелкие кусочки, подбросил в воздух. Они осыпались на воду, словно конфетти.
Лицо Сайласа Хепберна выражало досаду.
— Где ты взял… все эти деньги? — резко спросил он. Он решил, что Джо нашел те деньги, которые он прятал в мельнице.
— Скажем так… удача снова повернулась ко мне лицом, — прошептал Джо.
— Ты ограбил мою мельницу, — Сайлас кипел от ярости. — Ты украл деньги и поджег мельницу! Отвечай!