Рельсы жизни моей. Книга 2. Курский край
Шрифт:
После выхода газеты одни мои коллеги крутили пальцем у виска: «В своём ли уме – начальство критиковать?», – а другие жали руку: «Так и надо, молодец!».
Реакция начальника цеха не заставила себя долго ждать. Он тут же вызвал меня к себе в кабинет «на ковёр», где старательно объяснял мне давно известные истины:
– Нужно в коллективе жить дружно. Мы одна семья, должны помогать друг другу. – Но было это похоже на то, будто он оправдывался. Он ничего не обещал, не ругался и не грозил никакими карами в открытую, но между строк я читал требование извиниться и как можно скорее снять газету со стены.
«Задушевная беседа» длилась не менее часа. В конце концов он, видимо, утомился и отпустил меня.
К слову, вспомнился эпизод, когда мы ещё зимой ехали из Михайловки на работу в переполненном автобусе. Был гололёд, и на спуске от Долгой Щеки к мосту через реку Погарщина автобус начало мотать из стороны в сторону. У пассажиров, включая меня, сердце ушло в пятки – ещё чуть-чуть, и автобус мог бы опрокинуться в реку. К счастью, водителю удалось выровнять транспортное средство, и мы благополучно миновали мост. Но шофёр и сам перепугался. Подъезжая к автостанции, он говорил с дрожью в голосе: «Хорошо, что я не стал тормозить, а то бы машина пошла юзом, и лежать нам на дне реки».
Однажды в ЦСП мне выдали не совсем типичное задание. Я должен был «гулять» целый день по Шанхаю. В этой одноэтажной части города, застроенной частными домами, некоторые участки не были ещё электрифицированы, не было ни проводов, ни даже опор. Моей задачей было зафиксировать на бумаге улицы и дома, не имеющие электричества и возможности его провести.
Местные жители с интересом поглядывали на незнакомого человека, явно что-то высматривающего на их улицах. Кое-кто спрашивал, что я здесь делаю.
– Вот, собираемся провести вам электричество, – отвечал я.
– Скорее бы…
Я закончил обход, составил план местности, указал на нём необходимые данные и передал начальству. Жаль только, что мне так и не сказали, когда линейщики провели электричество в эти дома.
В наш цех дали дополнительную нагрузку, но не в виде работы, а в виде лишнего человека. Это была дочь главного механика комбината, женщина лет двадцати двух – двадцати четырёх. Возможно, её хотели когда-нибудь сделать секретарём, но пока ей ничего не поручали, и она просто околачивалась в зале, где я работал над проектом. Без умолку болтала с молодыми ребятами, вела себя развязно и немного свысока. Бахвалилась своим бывшим мужем, который нынче сидел в тюрьме за убийство. Раньше они жили в Украине, там же ему дали десять лет строгого режима.
– Представляешь, – восхищённо говорила она очередному молодому собеседнику, – он убил человека одним ударом кулака! Вот это я понимаю – мужчина! А вы мужики так себе, ни рыба ни мясо, – почти презрительно заканчивала она свою речь.
Начальник цеха сделал «подарок», выдав эту девицу под моё попечение. «Если понадобится в работе, используй её», – сказал он. Я не мог придумать, чем её занять, чтобы от неё было больше пользы, чем вреда. До своих чертежей не допускал, поскольку чертить она не умела и вообще не понимала, чем мы тут занимаемся. Моя же другая помощница Наталья Мартинсон была по-настоящему полезной. Она разбиралась в нашей работе, умела чертить и старалась это делать лучше и лучше.
Глава 17. ВОЗВРАЩЕНИЕ НА РЕЛЬСЫ
Однажды из управления комбината я пошёл в цех по железнодорожным путям. Прошёл по мосту над автотрассой. Двухпутный участок из карьера вёл на станцию Верхний Парк, а дальше на дробильно-сортировочную
Из карьера руду доставляли тепловозами. Этим занимался МЖК. Был и электрифицированный участок, по которому отвозили пустую породу на отвалы. Там бегали хорошо знакомые мне электровозы 21Е чехословацкого производства.
Я дошёл до врезанной стрелки в направлении отдела оборудования. Склад размещался на огромной территории под открытым небом. Тут были построены три железнодорожных пути. На одном из них стояло с десяток новеньких вагонов-самосвалов (думпкаров) и четыре тепловоза ТЭМ1. Тут же работал железнодорожный кран, который разгружал вагоны с прибывшим новым оборудованием для ГОКа.
У меня от этой картины внезапно защемило сердце. Похоже, в последние годы я и не отдавал себе отчёта, насколько соскучился по перестуку колёс на стыках рельсов, по чувству мощи в машине, которая послушна каждой твоей команде. Я замедлил шаг, чтобы подольше насладиться зрелищем. Посетила и мысль о том, что строящийся комбинат, оказывается, уже организовал участок своего внутрикарьерного железнодорожного транспорта, а это значило, что туда могут требоваться машинисты и помощники. Контора участка находилась тут же, на территории склада оборудования и представляла из себя небольшой щитовой домик.
Я не стал долго раздумывать, вечером этого же дня собрал необходимые документы, написал заявление о переводе с припиской: «Очередь на квартиру сохранить согласно дате поступления на работу в ГОК», – и на следующий день сказал в ЦСП, что иду в управление комбината. На железнодорожном участке уже закончили наряд на работу, и в конторе был лишь один начальник – сибиряк Краснопёров. Я подал ему заявление и документы.
У меня было свидетельство на право управления тепловозом, полученное в Центральном рудоуправлении Асбеста, но на тепловозе я не проработал ни одной смены. Поэтому в заявлении просил принять меня помощником машиниста. Вначале Краснопёров отказал мне, даже не потрудившись объяснить причину. Это меня задело, и я поставил ему ультиматум:
– Пока не подпишете – не уйду!
Заходили посетители, что-то обсуждали с начальником, с любопытством косились на меня. Видя, что я не собираюсь уходить, он сдался. Когда мы остались вдвоём, он подписал заявление. Я сказал спасибо и вернулся в ЦСП, где сразу же зашёл в кабинет к Даниленко и подал ему заявление на подпись. Он прочитал, задумался:
– Уходишь за длинным рублём?
Я не стал его разубеждать, к тому же на железной дороге зарплата и правда была повыше.
– Кстати, в каком состоянии находится проект цеха?
– Строительную часть закончил полностью, – доложил я. – Осталась электрическая.
– Передай чертежи Дворникову, он раньше работал энергетиком, справится.
Тут я понял, что Даниленко уже согласился с моим переводом. Он подписал заявление, и я сразу направился в отдел кадров. Там мне выдали на фирменном бланке «записку о переводе», под которой нужно было собрать довольно много подписей. Я обратил внимание на то, что в этом документе присутствовала фраза: «Поставить в очередь на квартиру согласно дате поступления в ГОК». Это меня более чем устраивало, однако я не учёл того момента, что когда меня приняли на работу в комбинат, то никакого участка внутрикарьерного транспорта и в помине не было. Таким образом, выходило, что я должен был стать первым в очереди на квартиру. На работников участка этот факт произвёл эффект разорвавшейся бомбы. Они срочно собрали профсоюзное собрание и единогласно проголосовали за то, чтобы меня поставить в самый конец очереди, двадцать пятым – чтобы другим, пожелавшим перейти, было неповадно.