Репутация герцога
Шрифт:
– Валентин, ты меняешь тему.
Он встал, держа на руке Роуз, а другую подал Элинор, помогая подняться.
– Тебе нужно поговорить с ним. Ты женщина и его сестра, он может сказать тебе то, о чем со мной умалчивает.
Нелл улыбнулась и потянулась снова поцеловать мужа.
– Подумать только, ты заботишься о других, держа на руках ребенка.
– Да, я обречен. Иди. А мы с Роуз обсудим преимущества безбрачия.
С любовью посмотрев на мужа и дочь, Элинор пошла в дом переодеться и велела подать карету. Шансы, что старший брат доверится ей, очень невелики,
Себастьян тоже решил изменить свою жизнь? Нелл всем сердцем надеялась на это. С другой стороны, он знает эту принцессу Жозефину только четыре дня. Или три? Определенно нужно выяснить, что, черт побери, происходит. И немедленно.
– Хотите еще бисквит, ваша светлость?
Себастьян поднял глаза от проспекта и скрестил лодыжки, чтобы ослабить боль в бедре. Сидеть на крошечном стуле в детской Пип удобно семилетней девочке, но он больше шести футов ростом.
– С удовольствием, леди Пенелопа.
Она положила угощение ему на тарелку.
– Я так рада, что вчера вечером вы позволили мне отправиться на выступление акробатов. Думаю, я могла бы быть акробатом. Или жонглером.
Он кивнул:
– Жонглирование могло бы пригодиться в твоей пиратской карьере.
– И я так думаю. – Пип налила себе лимонаду из миниатюрного чайника. – Я надеялась дольше поговорить с принцессой.
Себастьян скрыл пробежавшую по мышцам дрожь.
– Она тебе нравится?
– Ну, она хорошо играла на фортепьяно и рассказала забавную историю о том, как ходила по магазинам на Ямайке. Но она оскорбила тебя. Если бы я знала, что она тебе не нравится, я бы с ней не слишком церемонилась.
– Ну почему же не нравится, – возразил Себастьян, задаваясь вопросом, почему защищает Жозефину. – Просто ее присутствие здесь было необязательным.
– Я понимаю, – кивнула Пип. – Но и ты пойми: ты постоянно видишь Принни и других королевских особ, а я – нет.
– Извини. Я это запомню. Дверь детской распахнулась.
– Добрый день. – Закери изобразил церемонный поклон. – Я слышал, леди Пенелопа устраивает чай. Позвольте присоединиться к вам?
Пип встала и сделала реверанс.
– Конечно, лорд Закери. Садитесь, пожалуйста. Закери направился к одному из больших кресел у стены.
– Садись за стол, – проинструктировал Себастьян, переворачивая страницу проспекта.
– Я только сниму сюртук, – ответил младший брат, сняв серый сюртук и выставив напоказ черный жилет. Вернувшись в центр комнаты, он осторожно опустился на детский стул.
– Бисквит тебя интересует? – спросил Себастьян.
– Конечно.
Пип разливала лимонад, раскладывала бисквиты, Себастьян снова углубился в книгу.
– Я слышал, ты вчера вечером был в «Олмаке», – резко сказал Закери.
Подняв глаза, Себастьян отпил глоток лимонада.
– Да.
– И Принни появился?
– Да, минут на двадцать. Полагаю, он с леди Джерси в натянутых отношениях. Почему ты спрашиваешь?
– Только чтобы поддержать беседу. – Зак поглощал бисквит. – Ты сопровождал гостей из Коста-Хабичуэлы?
– Коста-Хабичуэла находится в Центральной Америке, – объявила Пип.
– Да, – снова подтвердил Себастьян. – Ведешь наблюдение?
– Нет. – Закери натянуто рассмеялся. – Разумеется, нет.
– Жаль, что вы не привезли Гарольда, – вздохнула Пип. – Он любит бисквиты.
Себастьян отложил проспект.
– Этого пса в этом доме не принимают.
– Только потому, что я назвал его в честь прадеда? Это немного…
– Поскольку ты назвал его в честь меня, Зак. В честь Себастьяна Гарольда Гриффина. Когда я предложил тебе завести собаку, чтобы ты доказал, что ты ответственный человек, это была шутка.
– Но Гарольд хороший пес, – снова вмешалась его дочь.
– Он был бы хорошим, если бы его звали Фокси, Ройял или как-то в этом роде.
На этот раз Зак улыбнулся искренне.
– Значит, тебя беспокоит, что я назвал его Гарольдом?
– Да.
Как будто он когда-нибудь делал из этого тайну.
– Хорошо. Так и задумывалось.
– Джентльмены, пожалуйста, – Пип, встав, положила руки им на плечи, – давайте будем корректными.
Дверь детской снова открылась.
– А в чем мы не корректны? – спросил Шей.
Пенелопа снова поднялась:
– Как приятно, лорд Шарлемань! Пожалуйста, выпейте с нами чаю.
Шей взглянул на большие кресла, посмотрел на братьев и уселся на миниатюрный стул.
– Мы делали это с Нелл, но не помню, чтобы стулья были такими маленькими.
– Это было пятнадцать лет назад, – напомнил Закери. – Мы были меньше.
Если бы кто-нибудь из посторонних увидел трех крупных Гриффинов, скрючившихся за миниатюрным столом, больше никто не принимал бы их всерьез. Себастьян глянул на Шея, который был ближе ему по возрасту и характеру:
– Что привело тебя сюда?
– Просто зашел. Я понятия не имел, что будет чаепитие. – Он отпил глоток из крошечной чашки, которую вручила ему Пип, и состроил гримасу. – Я хотел сказать, лимонад. И бисквиты.
Себастьян заметил, что братья то и дело переглядываются. Гм…
– Вы составите нам компанию сегодня вечером на концерте Бирдзли, Шей? – спросила Пенелопа.
– Нет. Родители Саралы пригласили нас на обед. – Он прочистил горло. – Думаю, они надеются услышать… новости, – продолжил Шей, глядя на племянницу.