Ричард Длинные Руки — эрцпринц
Шрифт:
Я понял, что это герцог и герцогиня, уже по тому, что и они словно бы вырублены из того же камня, что и весь замок.
Герцог высок, силен и свиреп, судя по лицу, волосы почти белые, но лицо моложавое, хотя несколько резких морщин говорят о возрасте, но прям, взгляд строг, двигается с легкостью человека, все еще готового ухватиться за рукоять меча.
Я пошел навстречу, он сошел по ступенькам и остановился, всматриваясь в меня с благожелательным интересом. Я принц, а он герцог, однако он старше и хозяин, потому я учтиво
— Ваше высочество, мы счастливы предоставить вам места для отдыха в нашем замке.
— Спасибо, ваша светлость, — сказал я. — Буду рад воспользоваться вашей любезностью на пару дней. А лучше — на три.
— Почему так мало?
— Мы шли ускоренным маршем, — сообщил я, — а то бы удовольствовались одной ночевкой. Жаль будет покидать ваш замок, мне здесь уже нравится, все так располагает, так располагает… однако труба зовет!
— Труба зовет, — повторил он мечтательно и вздохнул. — Это моя супруга, Киринда Кнайтлинская.
Я поклонился.
— Леди…
— Принц, — ответила она с достоинством.
Сильная и крупная, с широким выразительным лицом, явно все жены этой династии были такими, если рожали могучих и деятельных рыцарей, способных отстоять свои земли и прихватить чужие.
Я повернулся к своим спутникам.
— Дорогой герцог, позвольте представить принца Сандорина, наследника короля Буркхарта Третьего и будущего правителя королевства Вендовер, и принцессу Аскланделлу, дочь императора Вильгельма Блистательного и… будущую жену императора Мунтвига!
Герцог всматривался с недоумением, любого бы ошарашило заявление, что везу жену своему заклятому врагу, а я сделал широкий жест в сторону трех герцогов и одного графа.
— А теперь позвольте представить моих ближайших соратников…
Покои для нас уже приготовили заранее, слуги помогли выбить пыль и почистить одежду, после чего нас под серебряные клики фанфар повели вниз, где на первом этаже в большом зале уже расставили столы.
Ввиду торжественного случая обед превратили в малый пир, пригласив кроме наших знатнейших рыцарей часть вельмож города, а еще я заметил несколько молодых леди в расцвете своей женской красоты, что и понятно: нужно почаще выводить в свет, чтобы их заметили неженатые мужчины.
Особенно мне понравилась леди Мишелла Ансель, она улыбается так, что все вокруг озаряется ее улыбкой: зубы настолько ослепительно-белые, крупные и подогнанные друг к другу, что, когда ее губы раздвигаются, там открывается слепящий блеск во весь рот.
Думаю, чтобы ей тяпнуть меня за палец, нужно открыть рот как можно шире, чтобы между полосками зубных пластин появилась щель.
Рядом с нею сэр Роберт Карсон, надменный и настороженный, чаще всего смотрит искоса, а когда я поворачивался к нему, постоянно отводит взгляд или делает вид, что рассматривает нечто в стороне. Сам крупный, с массивной головой
Он спросил у меня так осторожно, будто подозревает в намерении поджечь замок:
— Каковы планы вашего высочества? Это к тому, можем ли чем-то посодействовать?
— Можете, — ответил я. — У вас, смотрю, прекрасный собор…
Он сказал сдержанно:
— Его строили пять поколений.
— Чувствуется добротность, — похвалил я. — Я бы хотел провести церемонию коронации.
— Коронации?
— Или коронования, — сказал я, — мне все равно. Демократическая общественность моих лордов зело настаивает, чтобы я принял корону эрцпринца.
Он посмотрел в удивлении.
— Именно в нашем соборе? Обычно это делается в торжественной обстановке, в своей столице, объявив о коронации хотя бы за полгода…
Я покачал головой.
— Мы в походе, все на ходу, а то и на бегу! Вы бы знали, что приходится вот так, на ходу, делать, даже стыдно сказать при дамах, пусть даже и в условиях военного времени. Но, увы, необходимость…
Он спросил осторожно:
— Можно осведомиться…
— Можно, — ответил я.
— И… почему…
— В нашей ударной армии, — объяснил я, — уже три принца, что многовато. Подозреваю, что в моих оставшихся на мирных рубежах моих мирных владений армиях этих принцев еще больше…
— Ох, — сказал он, — проблемы с субординацией?
— Вы чрезвычайно понятливы, — сказал я.
— Хорошо, — сказал он деловито, — герцога тревожить не будем, он больше по делам… гм, действия, а я у него по церемониям. Когда вы хотите провести коронацию?
— Лучше бы сразу после обеда, — сказал я.
Он улыбнулся, принимая как шутку, некоторое время напряженно раздумывал, морща лоб и шевеля бровями, наконец произнес:
— Учитывая, что у вас всего трое суток до выступления в поход… можно ритуал провести в сокращенном варианте… если это вас не сильно оскорбит.
— Не сильно, — заверил я, — очень даже не сильно!
— Тогда завтра, — сказал он, — в полдень. Я подготовлю все со стороны города, а вы — своих людей.
— Прекрасно!
— Кого-то назначите отвечающими?
Я подумал, кивнул.
— Да. Паланта и Сулливана. Вон сидят оба…
Он проследил за моим взглядом.
— Гм, не выглядят вельможами…
— Сулливан у нас побудет обербургграфом, — объяснил я, — временно заменяя Растера, есть у нас один такой, прирожденный обербургграф, а Палант и так ландхофмейстер. Ему по чину надлежит стоять со мной рядом, когда я приму титул эрцпринца. Как стоял, когда мне вручали корону принца.
— А-а, — сказал он понимающе, — значит, у них опыт уже есть? Прекрасно, тогда ничего не испортят… видимо.
— Я уверен.
— Ваши лорды настаивают именно на титуле эрцпринца?
Я сказал чуточку хвастливо: