Рики Макарони и Тремагический Турнир
Шрифт:
— Я заставлю Люциуса перечитать каждую по два раза! Нет, по три!
— Зачем тебе это надо? – скривил губы ее супруг.
— Замужняя женщина имеет право гордиться мужем! – сладко пропела Гермиона.
— Это глупо, — возразил Малфой.
— Ты не понимаешь! Нет, я лучше его комнату обклею!
— Заставишь наших эльфов так тяжко трудиться? – ехидно поинтересовался Драко.
— Нет. Лично займусь, — пообещала леди Гермиона. – О, Ричард! Я слышала…
Вриттер не врала. Гермиона действительно пребывала в восторге от того, как они провели
В спальне Рики в полной мере осознал все примущества возвращения штаба. Финеан больше не висел на стене. Зато и Френка ничто не сдерживало.
— Директорские любимчики, — шипел он при каждом удобном случае.
Расположение профессора Снейпа, казалось, вернулось к ним с Лео в полной мере вместе со штабом. Тем более, кубок школы, без всяких неожиданностей, наконец, достался «Слизерину». Гарри Поттер не особенно обрадовался этому за большим столом рядом с Парвати Патил, которая уверяла всех, что и не сомневалась в благополучном исходе.
После пира в холле собрались делегации «МентеСана» и «Цимэна». Рики заметил миниатюрную лодку в руках синьоры. Ческа и Марина, впервые в жизни, подошли сами. Ческа широко улыбалась. Ее лучезарная красота словно делала краски ярче.
— Что же, — сказала она, — мне у вас понравилось, хотя наш чемпион и не победил.
Марина глянула на нее укоризненно, после чего пожала руки всем по очереди.
— Очень приятно было познакомиться со всеми вами, — сказала она. – Ричард, ты каждый год приезжаешь в Италию?
— Да, — подтвердил Рики.
— Если окажешься в Генуе, я буду рада видеть тебя в нашей аптеке. И всех вас, конечно, — ровно добавила она.
— Только это маловероятно, — усмехнулся Артур.
— Я это понимаю. Ваша профессор МакГонагол знает расположение наших магических кварталов.
— Девочки! – позвала по–английски одна из несостоявшихся чемпионок Италии. Кивнув, обе поспешили к синьоре Джиовинеза.
— Они определенно ненормальные, — прозвучал со стороны Большого зала знакомый голос, в котором сочувствие переплелось с осуждением только ему свойственным особым образом.
Рики не заметил, когда Виктор Чайнсби с Каролиной Мак–Кинли успели подойти так близко.
В двух шагах от них презрительно щурился Тони Филипс.
— С вами водиться – это диагноз, — добавил он. – Рисковые девчонки!
— В такие истории приличные люди не влипают, — припечатал на прощание Виктор, после чего все трое развернулись и зашагали к лестнице.
Рики с трудом поставил челюсть на место.
— Надо же, — прошептал Эдгар. – Года два назад я бы страшно расстроился, если б меня обозвали неприличным человеком. Идеальная дисциплина ничем бы мне не помогла, и было бы страшно обидно.
— Чайнсби — образец, ни во что не ввязывается и к директору не ходит, — расшифровал Лео.
— Да ну их. Отъезд гостей пропустим, — поторопил Артур.
Итальянцы шагали прямо к озеру. Синьора Джиовинеза,
Первыми на борт взошли Марина с Ческой. За ними – ученики постарше, все они оборачивались и махали. Директриса с чемпионкой замыкали шествие. Когда они скрылись за занавесями, лодку закрыли клубы дыма.
Деликатное покашливание Хагрида, снесшее шляпы близко стоящих, незамедлительно привлекло внимание к его особе.
— Упряжь готова, — поклонился лесничий Цянь–цзы, — все чин чином.
Обменявшись рукопожатием с Дамблдором и другими преподавателями, предводитель делегации «Цимэна» возглавил шествие, предоставив ученикам следовать за ним, как кому вздумается.
Рики встретил проницательный взгляд Вана, адресованный их компании.
— Мы еще увидимся? – спросил слизеринец.
— В этом мире все связаны. Так что, возможно. Я бы хотел этого, — сказал Ван. – Я вижу, что ты неспокоен, — эти слова предназначались только Рики. – Знай, ты не запретишь птицам скорби виться над твоей головой, но ты можешь помешать им свить гнездо в твоих волосах.
— Я запомню, — ответил Рики, впочем, уже сейчас ему было трудно полностью воспроизвести это мудреное выражение.
— Счастливого пути, — пожелал Лео.
— Взгляните на старшего Эйвери! – кивнул Ральф.
Марк последний раз кивнул Гао Лян. Если его взгляд и выражал несанкционированную нежность, то манера держаться вполне импонировала китайской невозмутимости.
Дракон взмахнул крыльями и как-то очень быстро сделался точкой в небе.
Ученики разбредались по каретам…
Уже в поезде, удерживая на коленях Моргану, Рики пришло на ум.
— Моргана не грызла валериану Эльвиры, пропитанную опознающим эликсиром. Еще Ван говорил, что сиамские кошки в Китае охраняют драгоценности. Поэтому даже те корни, которые накопали мы, казались ей запретными. Умница моя…
— Мы на многое не обращали внимания, пока не обнаружили, что все связано, — поучительно изрек Артур, копируя манеру Ван Пэна. – Вы не против разделить каникулы с Джорджиной? – обратился он к Дику и Рики.
— Я так ожидаю, будет куча твоих кузин, одной больше, одной меньше, — пожал плечами Рики. – И я ведь должен объясняться с мисс Гермионой за ее амулеты. Твой дядя Рон их вернул?
Лицо Артура омрачилось.
— Увы, нет. Но он увез тетю Луну и всех девчонок в отпуск. Зато тетя Пэнси отправила Джорджину к бабушке, потому что считает дядю Джорджа недостаточно строгим, а сама будет в госпитале, в качестве пациентки – кошмар! Так что будем мы, бабуля с дедом и мама.
После обеда Рики решил прогулялся по всем купе, прощаясь с одноклассникмами, и выслушал очередную возмущенную тираду Генри о бесполезности Тремагических Турниров и важности квиддича в деле международного магического сотрудничества.