Ритм дождя
Шрифт:
Джейк положил голову на руки, как отдыхающий пес.
— Что я могу сказать? Дрейфус не собирается сотрудничать с нами. Он абсолютно уверен, что самородок принадлежит ему, независимо от будущего заключения землемера. Это и есть главная причина беспорядков. Выпустить его и его сыновей — то же, что подбросить сухого хвороста в огонь.
— Я слышал, этот самородок приличного размера.
— С каждым новым рассказом он становится все больше.
— Но Дрейфус уж точно высоко его ценит. Где ты спрятал бы его, окажись ты на
— Понятия не имею. А от них ничего не добьешься.
Мужчины замолчали, затем взглянули друг на друга.
— Ты подумал о том же, о чем и я? — спросил Бэн.
— Подумал-то подумал, но и она не отдаст его, — ответил Джейк.
— И ничего не скажет.
— Если начать расспрашивать, только насторожится.
— Давай последим за ней, — предложил Бэн. — Она наверняка время от времени проверяет, на месте ли слиток, тем более что Поттэры теперь шляются, где им вздумается.
— И она приведет нас прямо к самородку?.. Но ведь это подло, — заметил Джейк.
— Да, нехорошо, — согласился Бэн.
Джейк расплылся в улыбке:
— Но именно этого Дэниэлла Сторм и заслуживает!
Задержавшись в дверях булочной, Дэнни вдохнула аромат закваски, свежей выпечки и лимона. Сестры уже вошли, а Дэнни с порога осматривала магазин, боясь сделать неосторожное движение, которое расценили бы как агрессивное. За прилавком стояла владелица булочной, Глэдис Колби, женщина устрашающих размеров, весящая около девяноста килограммов.
— Проходи, проходи, Дэниэлла, не задерживайся, — сказала Луиза, уже расположившаяся вместе с Мэйбл возле прилавка. Дэнни закрыла за собой дверь и остановилась неподалеку от нее, у окна.
Маленькие глазки Глэдис впились в дочь Сторма, как будто пришпиливали ее к стене. Слабо улыбнувшись, Дэнни оперлась на подоконник позади себя.
— О Боже! Посмотри, Луиза, как напугана Дэниэлла, — сразу встала на ее защиту Мэйбл.
— Глупости, сестра! Эта храбрая девочка ничего не боится.
— Но я слышала, будто половина города с ума сошла из-за золотого слитка и во всем обвиняет Стормов.
— Не хочешь ли ты сказать, что добропорядочные граждане Шейди-Галча могут плохо относиться к юной барышне, регулярно посещающей церковь и уважающей законы общества?
В магазине находились еще три покупательницы, и они внимательно прислушивались к разговору сестер. Дэнни избегала их взглядов, досадуя на себя за согласие на эту авантюру. Прошлой ночью она только перед рассветом сомкнула глаза и была просто не готова к новому испытанию. Сейчас ей нужны были хороший отдых и моральная поддержка. Она подумывала, не признаться ли священнику Стивенсу в аморальном поведении. Но последствие этого может оказаться слишком серьезным: Стивенс потребует, чтобы шериф женился на ней. А такой способ замужества Дэнни никак не могла признать достойным.
— Дэниэлла, подойди сюда и скажи миссис Колби, какой
Она осторожно подошла к прилавку.
— Может быть, банановый с орехами?
— Нет у нас никаких орехов, — проворчала Глэдис.
— А лимонный?
— И лимонов у нас нету.
— Глэдис Колби, я унюхала запах лимонного пирога еще за милю до булочной, — возмутилась Луиза.
Глэдис скрестила руки на своей необъятной груди.
— У нас нет никаких лимонов, — отчеканила она.
— Ну не сумасшествие ли это? Скажи, Луиза! — рассердилась Мэйбл.
Луиза не расслышала сестры, так как яростно тыкала в Глэдис пальцем.
— У меня появилась мысль рассказать о вашем поведении шерифу Килли! Он наш очень хороший друг. А также и друг мисс Сторм!
У Дэнни округлились глаза. Меньше всего ей сейчас хотелось бы встречаться с Джейком. Она на всякий случай выглянула в окно, надеясь, что его нет рядом.
— Можете идти и жаловаться кому угодно! — закричала Глэдис. — Я имею право не обслуживать клиентов, которых не удовлетворяю.
— Думаю, вы, с вашей изящной фигурой, не многих удовлетворяете! — парировала Луиза, вызвав шок у других посетительниц.
— О, можно ли так, сестра? — улыбаясь заметила Мэйбл. — Хорошо ли это — обижать человека за его внешний вид?
Луиза подняла кверху нос.
— Возможно, ты и права. Но эта разъевшаяся на своих пирогах злюка еще больше оскорбила бедную девочку!
— Вы, старые калоши! А ну-ка убирайтесь отсюда, пока я не взялась за ружье! — завизжала Глэдис Колби. — И не забудьте прихватить с собой кусок дерьма Стормов.
Он ненависти Глэдис Дэнни стало плохо. Ей захотелось стрелой вылететь из магазина и никогда больше здесь не появляться. Но сестры Меривэзер не собирались торопиться.
— Ты припоминаешь, Луиза, что пироги, купленные нами здесь в последний раз, были явно не лучшего качества? Более того, мы едва не отравились ими.
— Как же, как же! — Луиза повернулась к стоящей рядом покупательнице. — Целый день мы только и делали, что бегали к нужнику и обратно.
— Мы и зашли-то, собственно, для того, чтобы сказать об этом прискорбном случае хозяйке и посоветовать принять какие-то меры, пока все покупатели не начали жаловаться.
— Моя выпечка сделана из самых свежих продуктов! — закричала Глэдис.
— Расскажите это нашим обиженным желудкам, миссис Колби. Я бы на вашем месте осторожнее относилась к ее пирогам, милые дамы, — обернулась Луиза к присутствующим.
После этого сестры подхватили под руки Дэнни и гордо удалились.
Не успели они пройти и нескольких шагов, как до них донеслись крики и проклятия. Оглянувшись через плечо, Дэнни увидела, что все покупательницы выходят из булочной с пустыми руками. Мэйбл и Луиза захихикали.
Дэнни была ошеломлена случившимся и не знала, расстраиваться ей или радоваться.