Ритм дождя
Шрифт:
— Не извиняйтесь, Оливер, это была моя вина. Просто я отвлеклась.
— Дети всегда отвлекаются, — перестав смеяться, заметила Луиза. — Вот где вступает в действие прекрасное искусство, называемое терпением.
Мэйбл захлопала в ладоши, увидев Джейка, а Луиза демонстративно нахмурила брови и сказала:
— Вот как вы себя ведете, шериф. Опоздали к ужину, а за ленчем вообще отсутствовали. Мы начинаем на вас сердиться.
— Вероятно, у шерифа есть оправдание. Дай человеку возможность посидеть и отдышаться, —
Джейк сел наискосок от Дэниэллы и старался не обращать внимания на оставшуюся тонкую полоску крема на ее щеке. Он усмехнулся над своим желанием наклониться и слизнуть крем. В это время блондин взял салфетку Дэнни и нежно стер полоску. Джейк раздраженно наблюдал за этим нахальством.
Дэниэлла поблагодарила соседа по столу, невинно моргая ресницами.
— Шериф, вы не знакомы с Оливером Трэмонтом? — спросила Мэйбл. — Мистер Трэмонт зашел навестить Дэниэллу как друг ее семьи.
Оливер Трэмонт улыбнулся, и на его гладких щеках появились ямочки. "Наверняка Дэниэлла не заинтересована в этом по-мальчишески розовощеком глупце", — успокаивал себя Джейк, кладя себе на тарелку жареный картофель, ростбиф и зелень.
— Шериф, я слышал, что вы посадили за решетку половину населения Шейди-Галча, — любезным тоном произнес Оливер.
Джейк даже не удостоил его взглядом, нацелившись на свежие булочки. Если этот тип заинтересован в разговоре, может поговорить с Дэниэллой, к которой он зачем-то зашел. Сестры должны были бы сообщить какие-то сведения о госте вместе с оповещением его имени, но они этого не сделали, и неопределенность статуса незнакомца раздражала Джейка больше всего.
— Надеюсь, вы не собираетесь продержать их там всю ночь, — сказал Трэмонт.
У Джейка начал дергаться мускул на щеке.
— Мужчины лишь немного пошалили, чтобы занять себя, — продолжал Трэмонт, так и не дождавшись ответа.
— Пошалили, чтобы занять себя? — удивленно произнесла Дэниэлла.
Джейк поднял голову и обнаружил, что она смотрит на Трэмонта недоверчиво и не слишком доброжелательно.
— Оливер, понимаете ли вы, о чем говорите? Ведь они могли кого-нибудь убить, — сказала Дэниэлла.
— Я понимаю вашу озабоченность, Дэнни. Но сажать людей за решетку из-за небольшого шума? Я нахожу такой метод восстановления тишины весьма странным, а точнее, варварским.
Джейку захотелось протянуть руку и взять Оливера за горло, а в глазах у Дэниэллы он заметил насмешливый блеск.
— Стрельбу на улице вы называете "небольшим шумом"? — спросила она. — А я как раз это назвала бы варварством.
— Разбить несколько витрин и попасть за это в тюрьму? За такие пустяки?
— Сомневаюсь, что владельцы магазинов согласятся с вами.
Оливер Трэмонт выдержал паузу, а затем покровительственно посмотрел на спорщицу, словно добрый родитель на
— Извини, Дэниэлла. Вот я сижу здесь и спорю с тобой, а ты, конечно же, до смерти напугана арестом всей семьи. Но не надо так нервничать, ты в полной безопасности.
С этими словами Оливер похлопал Дэнни по руке, а Джейку захотелось как следует дать ему по носу.
— Я испугалась? Я беспокоюсь? — насмешливо воскликнула Дэниэлла. — Ничего подобного! Мы с подругой боремся за исправление нравов, а вовсе не дрожим от страха.
— Но это просто глупо, Дэнни. За порядок в городе должен волноваться шериф, а не юные барышни.
Трэмонт все больше раздражал не только Джейка, но явно и Дэниэллу. Она уже стала переглядываться с шерифом. "Если самонадеянность Оливера поможет нашему взаимопониманию, то пусть этот гость сидит здесь сколько угодно", — решил он.
— Скажите мне, Оливер, что сделали бы вы, окажись на месте шерифа? — вежливо спросила Дэнни.
— Я? Хм... Вероятно, предложил бы всем разойтись по домам.
— Серьезно? А если бы они ответили стрельбой?
— Мне кажется, вы утрируете ситуацию, Дэнни.
— Ничего подобного. Они действительно стреляли в шерифа Килли.
— Неужели?.. Ну, если мирные граждане стреляют в стража порядка, значит, он что-то делает неправильно, — с самодовольным видом заявил гость.
— Я так не думаю, — заметила Мэйбл тоном лично оскорбленной.
— Я не хотел обидеть вас, шериф. Но я привык говорить то, что думаю, — отвесил Оливер легкий поклон в сторону Джейка.
"Да, гремучая змея тоже не хочет никого обидеть", — подумал тот.
После долгой неловкой паузы Трэмонт встал и отвесил общий поклон:
— Благодарю за чудесный ужин, дорогие дамы.
Дамы только кивнули, не произнося ни слова. Оливер повернулся к Дэниэлле, но она смотрела в сторону, словно разглядывая посуду на шкафу.
— Я получил большое удовлетворение, — выходя из-за стола, добавил гость.
После того как за Оливером закрылась дверь, Мэйбл осторожно произнесла:
— Это было интересно, правда?
— Какую наглость надо иметь, чтобы нападать на Джейка! Я еще в жизни не видела столь ответственного человека, как наш шериф, — с пафосом воскликнула Луиза.
— А наша Дэниэлла замечательно вступилась за него, — добавила Мэйбл.
— Больше никогда не приглашай к нам в дом Оливера Трэмонта, сестра. Он всегда был снобом, — заявила Луиза.
— Но ведь это ты предложила пригласить его! Сказала, что тем самым мы ускорим развитие... — Тут Мэйбл поперхнулась, а Луиза сделала большие глаза, всеми силами стараясь заставить сестру замолчать.
— Берите еще булочку с джемом, Джейк. Вы очень мало ели сегодня, — елейным голоском произнесла Мэйбл, так и не закончив предыдущей фразы.