Роковой бал
Шрифт:
Аллах— Бог мусульман.
Бедлам— главный сумасшедший дом в Лондоне во времена Елизаветы I.
Безоар— твердое вещество из козьего желудка, безуспешно использовавшееся во времена Елизаветы I как противоядие.
Белладонна— ядовитое растение с очень сильным и резким запахом. Обычно растет на пустырях.
Бренди— крепкий алкогольный напиток.
Вёрджинал— музыкальный инструмент, предшественник спинета и клавесина, но в отличие от них был переносным.
Вольта— старинный парный танец, возникший в Италии. В вольте кавалер проворно и резко поворачивает высоко в воздухе танцующую с ним даму, обнимая ее за талию.
Вставка— кусок узорчатой или вышитой ткани, который прикреплялся к основной, второй юбке так, чтобы он виднелся в разрезе верхней, первой.
Вышивка— очень популярное и повсеместное занятие в елизаветинские времена. Вышивкой покрывали одежду, обувь, шкатулки и книги, мебель. Королевские фрейлины занимались рукоделием в специально отведенные часы, или в свое свободное время. Елизавета лично проверяла их работу, поскольку сама была прекрасной рукодельницей.
Гардеробная комната— одновременно специальное подразделение королевского двора, к которому относились портные и обувщики королевы, а также помещение, что-то вроде сокровищницы с нарядами королевы, за которой следили специальные служащие. Гардероб как предмет мебели появился также примерно в это время.
Гофмаршальский совет— группа особо приближенных к королеве вельмож. Гофмаршальский совет собирался и проводил расследование в случае чьей-либо смерти, произошедшей на расстоянии одной мили от королевской персоны.
Гизы— аристократический род во Франции, ярые католики, одни из организаторов Варфоломеевской ночи (1572 г.), когда во Франции за одну ночь были зарезаны тысячи протестантов.
Горетрав— вымышленноеядовитое растение, не существующее в природе.
Гугеноты— французские христиане-протестанты.
Дамаст— плотная узорчатая хлопчатобумажная ткань, на блестящей поверхности которой располагается матовый рисунок. Впервые ее начали изготавливать в Дамаске (Сирия), отсюда и такое название.
Денник— помещение для временного содержания лошадей.
Дамская обувь— во времена Елизаветы не отличалась большим разнообразием. Дома носили домашние тапочки-носки slippers,на балах — туфли-лодочки. В качестве обуви для улицы использовали туфли на высокой пробковой подошве, напоминавшие деревянные «венецианские подставки» — «цоколи». Они присоединялись к туфлям ремешками и были необходимы для защиты платьев от уличной грязи.
Дублет— узкая мужская одежда на подкладке, которую носили поверх рубашки.
Женская одежда— требовала очень много времени. Сначала надевали сорочку, за ней шла нижняя юбка.
«Зеленые рукава» — (Greensleeves) — романтическая баллада. Ее автором чаще всего называют английского короля Генриха VIII, который якобы адресовал эти стихи своей возлюбленной Анне Болейн.
Камзол— облегающий мужской пиджак длиной до колен.
Камеристка— служанка знатной дамы.
Киноварь— минерал красного цвета, а также краска из этого минерала, использовавшаяся для изготовления румян.
Королевская гвардия— (или личная стража королевы) — молодые вельможи, задача которых состояла в том, чтобы защищать королеву от нападения.
Корсет— широкий пояс до уровня груди, стягивающий талию и живот для придания фигуре определенной формы.
Косметика— не употреблявшие косметику женщины во времена Елизаветы считались непривлекательными, при этом многие из них страдали дефектами кожи и стремились их скрыть. Дамы и девицы обильно покрывали лицо белилами и румянами, обесцвечивали волосы, выщипывали и чернили брови и красили губы в красный цвет. Чтобы предохранить лицо от вредного воздействия солнца и чтобы дождь не смыл краску с их лица, они носили специальные маски. Большинство косметических средств наносили толстым слоем вместе с белком яйца, что создавало эффект легкой полировки и делало кожу похожей на гладкий мрамор.
Лиф— верхняя часть женской одежды, как правило, на шнуровке.
Мадригал— музыкальное произведение, исполняющееся на несколько голосов; во времена Елизаветы мадригалы были в большой моде.
Марципан— кондитерское изделие из миндального теста.
Мигрень— сильная головная боль.
Ночная рубашка— предмет одежды, который во времена Елизаветы I предназначался вовсе не для сна — спали тогда в сорочках. Как женщины, так и мужчины носили ночные рубашки в качестве утреннего или ночного наряда, как сегодня надевают халат. Поэтому их шили из дорогой ткани, чаше всего атласа, и покрывали вышивкой.
Опий— болеутоляющее и снотворное средство, добываемое из головок мака. Вызывает галлюцинации.
Оспа— заболевание, сопровождающееся сыпью, после которой остаются рубцы. Вплоть до изобретения прививок оно считалось почти смертельным, поскольку выживших было очень мало.
Павана— пышный и торжественный танец испанского происхождения, от латинского слова «павлин».
Паписты— просторечное название католиков.
Парча— плотная узорчатая шелковая ткань, расшитая золотыми или серебряными нитями.