Роковой коктейль
Шрифт:
Трисия начала так сильно дрожать, что ее дрожь передавалась мне через Кэссиди. Кэссиди, растирая ей руки, кивнула головой в сторону дома и сказала:
— Пойдемте лучше туда.
Неожиданно соприкоснувшись с чужой семейной трагедией, ощущаешь себя, мягко говоря, неловко. Что-то в великолепии обстановки и безупречных манерах Винсентов вызвало у меня желание разрядить обстановку — придумать какое-нибудь занятие или сказать что-нибудь, что помогло бы всем отвлечься. Но в своей весьма полезной книжке о хороших манерах Эмили Пост ничего не говорит о том, как следует вести себя в доме, где произошло
Здесь я еще не бывала. Сверкали дерево и медь, отполированные до блеска не одним поколением, а стены были такого глубокого зеленого цвета, что казалось, будто на плинтусах вот-вот выступит роса, толстые персидские ковры на полу призывали к тишине и сдержанности. Уловив их безмолвный призыв, я держала рот на замке, открывая его только затем, чтобы глотнуть бренди «Карлос Первый», которое разносил Нельсон. Осталось еще много шампанского, но пить праздничное вино было теперь кощунством.
Тетя Синтия и мистер Винсент говорили по двум разным телефонам. Тетя Синтия нагоняла страху на знакомого пилота чартерных рейсов из Лос-Анджелеса, а мистер Винсент объяснялся с родителями Лисбет. Он выглядел гораздо более бледным, чем у бассейна. Надо думать, нелегко сообщать родителям подобную весть. Я боялась даже представить, каково сейчас тем, кто на другом конце провода.
Ричард и Ребекка сидели на большом диване рядом с миссис Винсент. Трисия и Кэссиди, держась за руки, устроились в двойном кресле. Я бродила по комнате не потому, что мне не хотелось ни с кем общаться, просто мысль о детективах у бассейна не шла у меня из головы. Однажды я уже ступила на эту дорожку и теперь знала, как опасно ввязываться в расследование убийства. И все же я невольно гадала, что они думают, кого подозревают и чего ждать дальше.
Нельсон предложил бренди Ричарду. Это, кажется, развязало ему язык.
— Теперь бабушкины изумруды останутся у нас, правда?
— Ричард! — грозно предостерегла его мать.
Когда Нельсон протянул бренди Ребекке, та, пошатываясь, вскочила на ноги.
— Я не стану пить.
— Да, мэм, — спокойно ответил Нельсон и двинулся дальше.
— Я больше никогда не буду пить, — продолжала Ребекка. — Вот к чему приводит пьянство.
Ричард поднялся и обнял ее за плечи, желая не то утешить, не то угомонить. А возможно, и то и другое.
— Расслабься, — сказал он, показывая на тетку и отца.
— Как тут расслабишься, если Лисбет умерла?
— Спасибо, мне сразу полегчало, — простонал Дэвид.
— Прекратите. Оба прекратите, — ледяным тоном приказала миссис Винсент.
Ричард встал рядом с Ребеккой.
— Мы все взвинчены и ищем козла отпущения, чтобы излить свой гнев и горе. Но этому не бывать. Это было бы неправильно по отношению к Лисбет. Мы должны смириться с болью и остаться людьми. Задача трудная, но если мы все приложим усилия, то она выполнима. Иначе я не представляю себе, как нам с этим справиться.
Обладатели ораторского дара неприятны тем, что проявления их истинного красноречия трудно отличить от искусной демагогии и практически все, что они говорят, кажется подозрительным.
Понятно, что убедить Дэвида было гораздо труднее.
— Расскажи об этом кому-нибудь другому, ты, надутый мерзавец.
Мистер Винсент швырнул трубку на рычаг, словно разозлившись на собеседника, но вскоре стало ясно, что он слышал сыновей.
— Заткнитесь.
— Понятно, Ребекка? — ехидно поинтересовался Дэвид.
Ребекка вспыхнула:
— Я раскрыла свою душу. Я хочу исправиться.
— Нет, — настаивал Дэвид, — ты воображаешь, что кому-то есть дело до того, что ты думаешь.
— Никто не упрекнет тебя, если ты ведешь себя как придурок, но смотри не переусердствуй, — сказал Ричард, забыв о приличиях.
Дэвид открыл было рот, собираясь ответить, но тут миссис Винсент положила ладонь ему на колено. Она лишь коснулась его, расправив складку на брюках, но эффект был подобен электрическому разряду.
— Ведите себя как взрослые или выйдите вон, — тихо сказала она.
Соберите семью вместе, особенно в тяжелую минуту, и все швы вылезут наружу. Лицо Трисии приобрело белесый оттенок, какого я не встречала даже в наборах писчей бумаги. Ричард и Дэвид тотчас умолкли. Даже Ребекка с полными слез глазами уселась обратно на диван. Мистер и миссис Винсент смотрели в пол.
Только тетя Синтия продолжала отдавать указания по телефону, чтобы все было исполнено точно так, как она требовала. Она, кажется, не сомневалась, что добьется своего. У нее, несомненно, был богатый многолетний опыт в таких делах. Она обладала невероятной выдержкой, вызывавшей у меня не то зависть, не то отвращение.
Я украдкой взглянула на Кэссиди, которая молчала под напором обуревавших ее чувств. В ответ она нахмурилась, но я и сама понятия не имела, что делать, если не молчать. Я подошла к створчатым дверям и почти прижалась лицом к стеклу, следя за тем, чтобы утром Нельсону не пришлось стирать со стекла мою помаду. Но едва сквозь отражение гостиной проступил вид за окном, что-то стукнуло в стекло прямо у меня под носом. Я вскрикнула и отскочила, выплеснув добрую порцию бренди себе на запястье.
Какую-то долю секунды я обдумывала, стоит ли облизывать руку. Тем временем дверь распахнулась и в комнату вошла детектив Кук. Увидев меня, она натянуто ухмыльнулась — точь-в-точь стерва из колледжа, переспавшая с парнем, которого я окучивала целый семестр.
— Извините.
Понимая, что я ничего не добьюсь, указывая ей, что она сделала это нарочно и теперь демонстрирует свое удовлетворение, я лишь улыбнулась в ответ:
— Пустяки.
Мы обе помедлили, подумали: «сука» — и пошли дальше. Я отправилась на поиски салфетки и более безопасного места, а детектив Кук проследовала на середину комнаты и представилась. Детектив Майерсон вошел следом за ней почти незамеченным и тихо прикрыл дверь.
Детектив Кук протараторила свои соболезнования, нимало не смущаясь тем, что они звучат заученно и неискренне. Затем она спросила тетю Синтию, нет ли в доме помещения, где они с коллегой могли бы опросить каждого наедине.