Роковые огни
Шрифт:
Ада взглянула на него снизу вверх еще со слезами на глазах, но уже с улыбкой на устах.
— Но я люблю этого дикого, беспокойного
Лес и пруд покоились в мечтательной полуденной тишине. О чем-то думали старые сосны, тихонько шептался тростник над водой, и тысячи сверкающих искр дрожали на ее зеркальной поверхности, а над всем этим широким шатром раскинулось лучезарное синее небо. Когда-то в детстве Гартмут мечтал о том, как полетит к этому небу, как будет подниматься все выше и выше, навстречу солнцу, подобно соколу, от которого произошла его фамилия. То же небо сияло над ним и теперь в своем ослепительном великолепии — могучее, вечное небо.
[1]
[2] Компаньонка — женщина, которую нанимали в барский дом для развлечения или сопровождения куда-либо дам и девиц. Прим. ред.)
[3] Записной — настоящий, рьяный, завзятый. (Прим. ред.)
[4] Coup d'etat, фр. (ку д' эта) — государственный переворот. (Прим. ред.)
[5] Матримониальный — брачный, относящийся к браку. (Прим. ред.)
[6] Шелковая бумага изготовляется из внутренней коры молодых побегов бумажной шелковицы (дерево до 10 м высотой или кустарник семейства тутовых). (Прим. ред.)