Rom I - Звезда скорби. Часть I
Шрифт:
– Т-так ты предлагаешь в-войну, брат? Сестра?
– заикаясь, вопросил юноша, глядя на Катерину.
– М-мы что будем воевать с Иштваном?
– Да. И даже хуже. Война может распространить дальше города, - ответила та, указывая на голограмму в центре стола. Она пыталась объяснить всё младшему брату как можно понятнее.
– Вспомни географию, Алек. К югу от Иштвана Ватикан, на севере и западе Германское королевство и другие земли, на востоке Империя. Если мы захватим город, как поведут себя власти соседних государств? Чтобы не поднялись
– П-понятно. Брат, Катерина права. Нам нужны веские доказательства, - повторил за ней юноша.
– Катерина! Прекрати забивать всякой чушью голову папы!
– прокричал Франческо.
– Ой!
– Вздрогнул Алек, почти упав в обморок, заслышав яростный вопль брата. Он попытался скрыться в тени своей сестры.
– Мы, как наместники Бога на земле, не можем проявлять слабость в такие времена!
– Герцог пнул кресло и потребовал: - Это они спровоцировали конфликт. Почему мы медлим, когда должны наказать их?
– У нас нет доказательств. Даже если военная полиция Иштвана вела обстрел, нужно выяснить их мотивы. Почему они бросают нам вызов?
– возразила кардинал Сфорца.
– Это твоя работа, Катерина, как государственного секретаря по делам Святой Церкви!
– возопил Франческо.
– И я уже дала ход делу, но мне нужно ещё время. Я ещё и министр иностранных дел и не могу позволить поспешные военные действия без тщательного расследования, - сказала Катерина в свою защиту.
Их пронзительные взгляды встретились. Оба упрямствовали и настаивали каждый на своём мнении.
– Полагаю, мы можем немного повременить, раз ты так настаиваешь, - неожиданно отступил Франческо, потирая шею.
– Даю тебе одну неделю. Проведи своё так называемое расследование за этот срок.
– Большое спасибо, - отозвалась Катерина.
– Однако...
– Тон его заметно изменился. Глядя на неё свысока, он продолжил: - Если оно не даст результатов, мы сами начнём принудительное расследование и введём войска в Иштван! Есть возражения?
***
– Даю одну неделю, - проворчала Катерина, вернувшись в свой кабинет.
– Да, как же. Значит, хочешь за этот срок собрать войска?! Вот уж хитрый лис, а?
Она не возражала против военного вмешательства. Она и сама знала, что подчас Ватикану просто необходимо показывать свою мощь протестующим. Загвоздка заключалась в том, чтобы найти веские основания для военных действий. Ей необходимо найти доказательства антиватиканских действий Иштвана для общественности.
Прошло уже целое тысячелетие с момента Армагеддона. Ватикан утратил поддержку, тогда как знать и простой народ становились влиятельнее с каждым днём. Франческо и его молодые последователи до сих пор верили в иллюзорную мощь Ватикана, однако обстановка была намного сложнее. Как
Дабы избежать общественного порицания, ей нужны были веские доказательства.
Катерина в глубоком раздумье сжала кулаки. Немного погодя она подняла взгляд и позвала:
– Сестра Кейт, ты на связи?
– Да, ваше высокопреосвященство, - отозвалась голограмма монахини.
Она выглядела уставшей, но весьма милой.
– Я как раз собиралась... Что-то срочное, ваше высокопреосвященство?
– Какова ситуация с "Железной девой II"? Она на ходу?
– вопросила Катерина.
– Да. Можем отправляться в любое время, - ответила Кейт.
– Прекрасно. Пожалуйста, отправляйся в Иштван немедленно, - велела Катерина.
Кейт поклонилась.
– Передай Креснику и Стрелку новые указания. Они уже тайно находятся там. Я хочу, чтобы они кое-что выяснили.
Комментарии
1. Иштван (венг. Istvan) - это современный Будапешт, столица Венгрии. Полагаю, что Сунао переименовал город в честь Иштвана (венгерский вариант имени Стефан/Степан) Святого, первого короля Венгерского королевства. Причислен к лику святых за христианизацию венгров и почитается как католиками, так и православными.
2. Гергей Радкон (венг. Gergey Radcon). Гергей - это венгерский вариант имени Георгий, которое в свою очередь происходит от древнегреческого языка и означает "землевладелец". По фамилии ничего не нашла.
3. Дьюла Кадар (венг. Gyula Kadar). Я встречала разные варианты перевода его имени: и Дюра и Гюла, оказалось, что он Дьюла! На самом деле это реально существовавший человек. Это был офицер венгерской разведки во время Второй мировой войны вплоть до оккупации Венгрии нацистами. Дьюла - это ещё и город на юго-востоке Венгрии.
4. Чиллаг (венг. Csillag) - звезда.
5. Коктейль Молотова - метательное оружие. Представляет собой бутылку с горючей жидкостью и запалом.
6. Вархедь (венг. Verhegy) - Замковая гора в районе Буда в современном Будапеште. В новелле она получила печально известное название Долина крови.
7. Министерство по делам Святой Церкви оно же Министерство иностранных дел. По ходу новелл его называют и так и так.
8. Замок Святого Ангела (итал. Castel Sant'Angelo, лат. Castellum Sancti Angeli) - цилиндрический мавзолей, выстроенный на заре христианства на берегу Тибра. На протяжении своей долгой истории существования был гробницей, крепостью, тюрьмой и папской сокровищницей.