Роман с призраком
Шрифт:
— Они говорят мне, кто будет следующим, — ответила Луна.
— И кто же? — поинтересовалась Мерри, мечтая о том, чтобы за ней поскорее вернулась Бонни и избавила ее от горящего голодного взгляда Луны.
— На самом деле я не вольна обсуждать такие темы, Мерри. Но это зачастую совсем не тот человек, с которым мы готовимся расстаться.
— Ну хорошо, — миролюбиво произнесла Мерри.
— А если бы я начала что-то рассказывать, — не унималась Луна, — ко мне стали бы относиться еще ужаснее, чем сейчас. Люди так нетерпимы…
Это было еще мягко сказано. Мередит испытала искреннее сочувствие
— Так значит, у тебя и в самом деле было какое-то… предчувствие, что мой брат заболеет? Это просто поразительно!
— Да, я это чувствовала, — кивнула Луна, постукивая похожим на черный кинжал ногтем по светлому дверному косяку. — Когда я вошла в кухню, меня вдруг посетило моментальное видение. Я увидела, как вхожу в больницу с Оуэном на руках. Мне страшно подумать, чем все могло бы закончиться, если бы меня там не было.
— Мне тоже, — согласилась с ней Мередит. — У тебя часто бывают такие предчувствия?
— Да, часто. Во всяком случае, я знаю, когда должно произойти что-то плохое.
— Например? Гроза? Пропажа талонов на обед? Или это связано с другими людьми?
— Все, что угодно.
— Ты можешь вызывать предчувствия по собственному желанию? — продолжала допрашивать ее Мерри.
— Я надеюсь, ты не разнесешь это по школе, — нахмурилась Луна. — В Риджлайне не все такие добрые и милые, как вы с Мэллори. Но да, я могу спросить у своих голосов о чем угодно, и они мне расскажут. К примеру, сейчас они говорят мне, что у Оуэна нет аллергии на молочные продукты.
— Хорошо, я вот-вот все узнаю и обязательно тебе расскажу, — произнесла Мерри, оборачиваясь к Бонни, которая манила ее, стоя у двери в отделение.
Мерри сжала локоть Луны, благоухающей духами, в которых аромат ванили смешивался с запахом горчицы. Мередит была вынуждена согласиться с тем, что со стороны Луны было очень мило провести здесь всю ночь. С другой стороны, с такой сдвинутой мамочкой, как Беттина, и вечно отсутствующим отцом Луне, наверное, остро не хватало драмы. Мерри оглянулась на замершую посреди коридора фигурку в черном и едва не столкнулась с собственным отцом.
— Мерри, милая, — крепко обнял дочь Тим. — Мне очень жаль, но Оуэн спит. То есть, я этому очень рад, — уточнил он и распахнул двери, увлекая Мерри обратно за пределы отделения. Луна наблюдала за ними, и в ее глазах была такая тоска, что в животе Мередит внезапно включился сигнал тревоги. Он начал вращаться там с такой интенсивностью, будто она очень давно не ела. Вообще-то, это действительно было так. Возможно, но Мерри привыкла доверять своим экстрасенсорным ощущениям, которые часто вызывались психологическими факторами.
— Мы не спали всю ночь, но Оуэну уже намного лучше. Анализ на молочную аллергию оказался отрицательным, так что я сейчас мчусь домой за его смесью. В ней может оказаться какое-нибудь отравляющее вещество. Мы купили ему самую большую банку, он ест ее уже довольно давно.
— Я ее всю использовала, — громко заявила Луна, широкими шагами подходя к ним.
— Но там было очень много, —
— Перед тем как кормить Оуэна, я понюхала бутылочки со смесью, и мне не понравилось, как они пахнут. Поэтому я все вылила и сделала новую смесь. Но к этому времени его уже один раз стошнило, — продолжала рассказывать Луна, бросив на Мередит многозначительный взгляд, давая понять, что дело было не в запахе, а в так называемом «предчувствии». Увидев у стены стул, Мередит опустилась на него.
— А остальное? — настаивал Тим.
— Остальное рассыпалось по раковине, когда я готовила новую смесь, — ответила Луна. — Но она мне тоже не понравилась, поэтому я снова все вылила.
— Так значит… у нас не осталось смеси, которая могла привести к болезни Оуэна? Мы теперь даже анализ не можем сделать?
— Во всяком случае, у вас дома нет ничего, — покачала головой Луна. — Простите, я знаю, что это очень дорогая штука.
Тим плотно сжал губы и отвернулся, глядя на отгороженный от палаты угол. В это мгновение несколько медсестер, среди которых была и Кэмпбелл, выкатили в проход гигантскую, похожую на львиную клетку, кроватку, в которой лежал Оуэн. Они направлялись в педиатрическое отделение интенсивной терапии, занимавшее две отдельные палаты.
— Луна говорит, что она вылила всю смесь, сделала новую и тоже выбросила ее, — сообщил им Тим. — Потом она рассыпала весь остававшийся в банке порошок.
— Что за… бред! — прошипела Кэмпбелл. — Луна! Зачем ты это сделала?
— Она сказала, что у смеси был какой-то странный запах, — ответил за Луну Тим.
— Но теперь мы не сможем узнать, что же все-таки случилось! — продолжала возмущаться Кэмпбелл.
По существу она кричала, но старалась делать это шепотом, чтобы не побеспокоить малыша.
— Как можно было высыпать весь оставшийся порошок?
— Ты думаешь, это неправда? — прошептал Тим.
Луна его услышала.
— Вы думаете, что я лгу? — спросила она. — Я с вами здесь всю ночь просидела, а вы обвиняете меня во лжи! Большое спасибо!
Мередит встала со стула и поцеловала маму.
— Она не лжет, — заверила она Кэмпбелл.
— Откуда ты это знаешь, Мередит? — спросила та. — Ты сюда только что пришла. Луна, я не хочу говорить ничего такого, что может тебя обидеть, и не хочу ни в чем тебя обвинять. Просто мы вынуждены допустить, что какое-то время кормили Оуэна отравленной смесью.
— Я это понимаю, — сухо ответила Луна. — Но я скорее заподозрила бы человека, приготовившего те бутылочки, а не того, кто попытался выбросить то, что могло причинить ему вред! А если точнее, то меня! Надо разобраться и с производителем. Если работники чем-то недовольны, они добавляют в продукты крысиную шерсть и мочу, и…
— Спасибо, этого достаточно, — остановил ее Тим.
Оуэн слегка пошевелился, и одна из медсестер сказала, что они отвезут его наверх и там подождут Кэмпбелл. В коридоре горел яркий свет, и было ясно, что это беспокоит Оуэна. Мередит просунула руку сквозь прутья кроватки и, коснувшись его крошечных пальчиков, наклонилась, чтобы поцеловать их. Она обернулась к матери и Луне, облаченной в расшитый костями и черепами свитер, которая стояла перед ними, плотно скрестив на груди руки.