Романы Ф. М. Достоевского 1860-х годов: «Преступление и наказание» и «Идиот»
Шрифт:
У тебя алмазы и жемчуг… (нем.)
147
У тебя прекрасные очи, // Девушка, чего же тебе еще? (нем.)
148
напрасно! (нем.)
149
Адамант –
150
Вот те на! (от нем. morgen früh).
151
Желтенький билетик – т. е. один рубль (рубли были желтого цвета).
152
Подмонтироваться – возбудиться (от фр. monter).
153
надгробного слова (фр.).
154
Весталка– у древних римлян давшая обет целомудрия жрица Весты, богини домашнего очага.
155
милый друг (фр.).
156
естественность и искренность (фр.).
157
Визави – друг против друга, лицом к лицу (от фр. vis-à-vis).
158
Где
159
довольно болтать! (фр.)
160
прощай, моя радость (фр.).
161
теория как всякая другая (фр.).
162
«Вокзал» – в старинном значении слова – место общественных увеселений.
163
Гроденапль – особый род плотной шелковой материи.
164
Камелия – здесь: женщина сомнительного поведения (от названия романа А. Дюма-сына «Дама с камелиями»).
165
ничто (лат.).
166
Записки Ливингстона – описание путушествий по Африке известного английского исследователя Д. Ливингстона (1813–1873).
167
Публичные кареты – казенные кареты почтового ведомства.
168
Кордегардия – караульное помещение.