Ромео и Джульетта (Пер. Т. Щепкина-Куперник)
Шрифт:
И если победить добро не сможет,
То скоро смерть, как червь, растенье сгложет.
Входит Ромео.
Отец мой, добрый день!
Господь да будет
Благословен! Но кто же слух мой будит
Приветом нежным в ранний час
О сын мой, должен быть гоним тоской
Тот, кто так рано расстается с ложем.
Мы, старики, спать от забот не можем.
Где сторожем забота – нету сна;
Но юность беззаботна и ясна,
Сон золотой ее лелеет ложе, —
И твой приход меня смущает. Что же?
Иль ты в беде? Иль можно угадать,
Что вовсе не ложился ты в кровать?
Ты прав. Мой отдых слаще был сегодня.
Ты с Розалиной был? О, власть господня!
Я – с Розалиной? Нет! Забыты мной
И это имя и весь бред былой.
Хвалю, мой сын. Но где ж ночной порою
Ты нынче был?
Я все тебе открою:
Я пировал всю ночь с врагом моим,
И невзначай – смертельно ранен им,
И ранил сам его, а исцеленья
Мы оба ждем от твоего уменья.
Как видишь, ненавидеть не могу —
Помочь прошу и моему врагу.
Ясней, мой сын! Играть не надо в прятки,
Чтобы в ответ не получить загадки.
Я буду ясен: сердцу дорога
Дочь Капулетти, нашего врага.
Мы с ней друг другу отдались всецело;
Все решено, и за тобою дело.
Отец, ты должен освятить наш брак,
Навек связать нас. Где, когда и как
Мы встретились, друг друга полюбили —
Тебе дорогой рассказать успею.
Но об одном молю тебя, отец, —
Сегодня ж возложи на нас венец.
Святой Франциск! Какое превращенье!
А твой предмет любви и восхищенья,
А Розалина! Ты ее забыл?
В глазах у вас – не в сердце страсти пыл.
Из-за нее какие слез потоки
На бледные твои струились щеки!
Воды извел соленой сколько ты,
Чтобы любви прибавить остроты?
Еще кругом от вздохов все в тумане,
Еще я слышу скорбь твоих
Я вижу – на щеке твоей блестит
След от былой слезы, еще не смыт.
Но это ведь был ты, и вся причина
Твоей тоски была ведь Розалина!
Так измениться! Где ж былая страсть?
Нет, женщине простительней упасть,
Когда так мало силы у мужчины.
Но ты ж сердился из-за Розалины,
Бранил меня, что я ее любил.
Не за любовь, мой сын, – за глупый пыл.
Убить любовь найти велел мне силы.
Но не за тем, чтоб из ее могилы
Любовь иную к жизни вызвать вновь.
О, не сердись, теперь моя любовь
За чувство чувством платит мне сердечно —
Не то, что та.
Брат Лоренцо
Та видела, конечно,
Что вызубрил любовь ты наизусть,
Не зная букв. Но, юный флюгер, пусть
Все будет так; пойдем теперь со мною.
Все, что возможно, я для вас устрою:
От этого союза – счастья жду,
В любовь он может превратить вражду.
Идем же, я горю от нетерпенья.
Будь мудр: тем, кто спешит, грозит паденье.
Уходят.
СЦЕНА 4
Улица.
Входят Бенволио и Меркуцио.
Куда ж, черт побери, Ромео делся?
Он так и не был дома?
Нет, я с его слугою говорил.
Все это из-за бледной Розалины;
Его жестокосердная девчонка
Так мучает, что он с ума сойдет.
Ему Тибальт, племянник Капулетти,
Прислал какую-ту записку на дом.