Роза и щит
Шрифт:
Констанс пристально посмотрела на молодую госпожу. Потом с хитроватой улыбкой спросила:
– А почему бы вам не пригласить его в свою постель, леди Роза? Почему вы не хотите насладиться его обществом пока он здесь? Он обязан подчиняться, и никто не станет винить вас за то что вы приказали ему проводить ночи и ваших покоях.
– Ты выжила из ума: – закричала Роза. И тут же с ужасом поняла, что ей очень хочется последовать совету Констанс.
– А если этого не сделаете вы, то найдется какая-нибудь другая женщина, – продолжала служанка.
– Ну и пусть.
– Ха! Я посмотрю на вас, когда
– Потому! А теперь поди прочь, Констанс. Не желаю больше слушать этот вздор!
Служанка молча пожала плечами и, развернувшись, стала спускаться по ступеням. Прерывисто дыша, Роза смотрела ей вслед. «Ах, как же все плохо!» – думала она. И действительно, мельника Гарольда ждал суд, на котором его непременно обвинят в убийстве таинственного норманна, и ей, Розе, придется приговорить его к повешению, чтобы успокоить своего сюзерена. А сгоревшую деревню предстояло отстроить заново до начала жатвы. Что же касается обитателей болот, то они, наверное, пребывали в ярости и могли нанести очередной удар в любой момент. А теперь еще Констанс тронулась умом…
И – что еще хуже – она желала того же и ей, Розе! Тогда почему же тихий внутренний голос нашептывает, что Констанс права? Ведь старуха, вероятно, сказала правду. Будь Роза мужчиной, она могла бы выбрать себе любую женщину, и никто не ответил бы ей отказом. Никто и не осудил бы ее. Потому что все считали, что так и должно быть. Конечно, она, Роза, не мужчина, но Гуннар Олафсон желал ее… Да, желал, это читалось в его глазах. И чувствовалось в его поцелуях. Так что если она прикажет ему лечь к ней в постель, он выполнит такой приказ с величайшей охотой. А ей сейчас было ужасно одиноко, особенно по ночам. Возможно, после одной-единственной ночи, проведенной и объятиях Гуннара Олафсона, ей станет лучше и она уже не будет чувствовать себя такой одинокой.
– Похоже, я тоже сошла с ума… – пробормотала Роза. И тотчас же поняла, что ужасно устала за день.
Добравшись до своей комнаты, она быстро разделась, легла в постель и задернула полог, чтобы защититься от сквозняка. И почти тотчас же погрузилась в глубокий сон.
Сон начался как обычно. Роза подошла к холму Берроу-Момп, где встретила появившихся из недр земли призрачных всадников. Только на этот раз, прежде чем пуститься наутек, она вдруг поняла, что одна из лошадей ей знакома. Вернее, это был серый жеребец – крупный и сильный. В ужасе закричав, Роза попыталась бежать быстрее, но было поздно. Мускулистая рука обхватила ее за талию и оторвала от земли. А затем она оказалась в седле, прижатая к крепкой груди всадника.
– Моя… – прошептал он, и Роза почувствовала, как щеки ее коснулось его теплое дыхание.
Глава 8
Проснувшись поутру, Роза обвела комнату взглядом, но все вокруг выглядело как обычно. Одевшись и впустив Констанс, чтобы та расчесала ей волосы, Роза принялась мысленно составлять список дел на предстоящий день. Так происходило каждое утро, но сегодня она ужасно волновалась и все больше
– Где сейчас наемники?
– Уехали, госпожа. Только мне неведомо, куда именно, – ответила старуха.
Стало быть, Гуннар Олафсон вновь отправился на охоту.
– Нужно сегодня съездить в деревню, – неожиданно заявила Роза.
Старуха тут же вскипела, точно переполненный котелок.
– Но, госпожа, это небезопасно! А вы не должны подвергать себя опасности.
– Я вовсе не собираюсь подвергать себя опасности. Просто хочу посмотреть, насколько сильно разрушена деревня. Будь я Эдриком, ты не стала бы болтать глупости, чтобы отговорить меня.
– Но вы не Эдрик!
– Констанс, довольно! Пусть седлают мою кобылу. Я немедленно отправляюсь в путь.
Роза говорила уверенно и властно, как и подобало хозяйке замка. И Констанс поняла, что не следует ей возражать. Когда хозяйка настроена столь решительно, возражения бессмысленны.
И все же старуха не одобряла затею Розы. Отправляясь выполнять приказание, она пробормотала:
– Хорошо, госпожа. Только будьте осторожны. После ухода Констанс Роза надела вуаль и закрепила ее на голове с помощью металлического обруча. Ей не терпелось покинуть пределы замка. Конечно, хозяйственные дела очень важны – но разве сможет она лепить свечи или подсчитывать запасы провианта, когда в ее руках жизнь человека? Мельника Гарольда бросили в темницу за убийство человека, и если она сейчас не найдет способ помочь ему, то его повесят.
Как Гуннар Олафсон сможет позаботиться о человеке, которого совсем не знает? Сэр Арно ведь не станет сочувствовать англичанину, обвинявшемуся в убийстве норманна. Выходит, защитить Гарольда могла только она, Роза. Поэтому теперь ей хотелось увидеть место преступления собственными глазами. Да, Она увидит все собственными глазами, потом утешит, как сможет, жителей деревни, а к полудню вернется в Сомерфорд-Мэнор.
Однако осуществить все это оказалось не так уж просто.
Услышав о затее Розы, сэр Арно пришел в ужас.
– Миледи, вам нельзя ехать в деревню! Вы не должны подвергать себя такой опасности!
Однако Роза стояла на своем.
– Все решено, – заявила она. – Я еду сейчас же.
Сэр Арно внимательно посмотрел на свою госпожу. Он, как и Констанс, прекрасно знал, когда Розу можно переубедить, а когда нет.
– Хорошо, госпожа, – процедил Арно сквозь зубы. – Но я поеду с вами.
Роза в изумлении раскрыла рот.
– Со мной?.. – пробормотала она.
– Да, непременно!
Роза вздохнула и попыталась улыбнуться:
– В таком случае… спасибо за помощь, сэр Арно.
И они отправились в путь. День был теплый и безветренный, и Роза очень жалела о том, что эта поездка не просто приятная прогулка. Ах, как давно она уже не делала ничего просто так, ради собственного удовольствия! Ехавший рядом с Розой сэр Арно то и дело осматривался, крепко сжимая рукоять меча. Это свидетельствовало о том, что он в любой момент готов был вступить в бой и защитить свою госпожу. Наблюдая за ним, Роза думала: «Вот что такое настоящая преданность, что бы там ни говорила и ни думала Констанс».