Роза и щит
Шрифт:
– Это леди Роза, Майлз. Она хозяйка Сомерфорда. И ты находишься сейчас на ее земле.
Ухмылка исчезла с лица Майлза. Он бросил на Гуннара полный ненависти взгляд, потом едва заметно поклонился Розе:
– Прошу прощения, госпожа.
Гуннар решил, что не стоит обращать внимание на грубость Майлза – ситуация и так была непростая. Кроме того, он не знал, что думала обо всем этом Роза. Большинство норманнских леди сочли бы высказывания Майлза оскорблением… Но Роза – не такая, как все.
Тут Роза повернулась
– Сэр, вы знакомы с Гуннаром Олафсоном? Вопрос Розы удивил Гуннара: он никак не ожидал, что леди Роза вступит в разговор с кем-либо из людей Фицмортона.
Майлз снова ухмыльнулся и кивнул:
– Да, мы с Олафсоном знакомы. Когда-то воевали вместе… очень давно. Я сэр Майлз де Весси.
– А что вы делаете здесь, в Сомерфорде, сэр Майлз? Майлз де Весси пожал плечами и словно задумался о чем-то. Наконец ответил:
– Видите ли, я узнал, что кто-то из людей Фицмортона заплутал в здешних местах. Этот человек ехал мимо Сомерфорда с донесением к лорду Радульфу. И он не вернулся в назначенное время. Я приехал сюда, чтобы разыскать его.
Гуннар почти сразу же понял: посыльный барона Фицмортона и мертвый норманн – скорее всего один и тот же человек. Но действительно ли он ехал с донесением к лорду Радульфу?
А Роза тем временем задала очередной вопрос:
– Стало быть, вы сейчас направляетесь в Кревич-Касл?
– Да, госпожа, – кивнул Майлз.
– В таком случае не смею вас задерживать…
– Черт возьми! – в гневе воскликнул сэр Арно. Он покосился на Розу и Гуннара: – Неужели никто ничего ему не скажет?! Ведь у нас имеется мертвый норманн, а посыльный барона Фицмортона куда-то исчез. Разве никому не кажется, что это очень странное совпадение?
Роза изобразила удивление.
– А чего ради людям лорда Фицмортона поджигать дом мельника и пытаться обесчестить его дочь? – проговорила она с невозмутимым видом.
Но сэр Арно не сдавался.
– Мы не обязаны верить мельнику, госпожа, – заявил рыцарь.
– Есть еще одно свидетельство – его дочери Миллисент.
– Да, верно, – кивнул сэр Арно. – Но она скорее всего лжет.
– О чем это вы? – спросил Майлз. Он смотрел то на Гуннара, то на Розу, и теперь в его серых глазах сквозило недоверие.
Арно какое-то время молчал, затем, взглянув на Майлза, проговорил:
– Следуйте за мной. Я покажу вам покойника, которого еще не успели похоронить. А вы уж сами решите, ваш ли это посыльный или нет.
Арно поскакал в сторону замка, и Майлз, коротко поклонившись Розе, последовал за ним вместе со своими людьми. Гуннар обернулся и вопросительно взглянул на Суэйна и Этельреда. Суэйн пожал плечами и, проводив взглядом Майлза, проворчал:
– Я не знал, что мы встретим его здесь. А ты?
– Я тоже не знал. – Гуннар нахмурился и немного
Суэйн с Этельредом молча кивнули и последовали за людьми барона.
Роза же развернулась в седле и внимательно посмотрела на Гуннара Олафсона. Дело приняло совершенно неожиданный поворот, и теперь она не знала, что предпринять.
– А вы думаете, что сэр Майлз станет задавать вопросы? – спросила Роза.
Гуннар с уверенностью кивнул:
– Непременно станет. Майлз очень любопытен.
– Но ваши люди… Они не скажут ему правду? – допытывалась Роза.
Теперь и Гуннару казалось, что хозяйка Сомерфорда не имела никакого отношения к заговору и барону Фицмортону, но все же он не до конца был в этом уверен. Возможно, леди Роза просто очень хитра.
– А что, если мертвый незнакомец был посланцем Фицмортона?.. – спросила она с беспокойством в голосе.
– Вам нужна горькая правда или приправленная медом ложь, госпожа?
Роза нахмурилась и тихо сказала:
– Я хочу узнать правду, какой бы она ни оказалась.
–. Тогда слушайте. Чем могущественнее человек, тем более суровое наказание ждет того, кто посмел причинить ему ущерб. И если труп, обнаруженный в деревне, действительно принадлежит посланцу лорда Фицмортона, то пощады вашему мельнику не будет.
С приоткрытых губ Розы сорвался тихий вздох, но взгляда она не отвела. И Гуннару вдруг захотелось, чтобы и глупый мельник, и Майлз де Весси немедленно отправились в ад. А он, Гуннар, сейчас сжимавший Розу в объятиях, мог бы заняться более приятными делами.
Роза видела, как бьется жилка на шее Гуннара. И видела рыжеватую щетину на его щеках и на подбородке. Очевидно, сегодня утром у него не было времени на то, чтобы побриться. Но почему он смотрит на нее так пристально? Что он хочет разглядеть в ее лице? Или, может быть, он думает о том, что они сейчас даже ближе друг к другу, чем в ту ночь, когда он целовал ее?
Пока Арно и Майлз де Весси находились рядом, Розе удавалось вести себя так, как и надлежит полноправной хозяйке Сомерфорда. Нотеперь, когда они уехали… Теперь все изменилось, и Роза готова была расплакаться. Но она не могла позволить себе это. Женщины ее положения должны скрывать свою слабость. Роза впитала эту истину с молоком матери. И все же, когда Майлз заговорил о мертвом норманне и ей стали ясны возможные последствия, она невольно вложила свою руку в ладонь Гуннара – и тут же ощутила, как его покрытые шрамами пальцы сжали ее руку. Сжали так, словно это было вполне естественно.