Роза
Шрифт:
– Спасибо, мэм. У меня все никак не получается иметь полный желудок!
– Вы можете расседлать свою лошадь, – предложил Джордж. Ему было стыдно за свою невнимательность, – и отдохнуть у нас несколько часов.
– Премного благодарен, – ответил незнакомец. Он «прыгнул с лошади. Джордж помог ему расседлать ее и поставить в загон. Когда они вошли в кухню, Роза уже поставила на стол тарелку с рагу, кукурузный хлеб и большой стакан молока.
– Вы приехали издалека? – спросила она.
– Из Джорджии, – ответил гость. – От моего дома
Роза снова наполнила его стакан.
– Я не хотела бы что-то у вас выпытывать, – очень мило улыбнулась Роза, – но скажите, кого я имею честь обслуживать?
– Ну, мои дела совсем плохи, если я даже забыл о приличиях, – ответил мужчина, улыбаясь ей в ответ. – Меня зовут Бентон Уилер. Но можно просто Солти.
– Откуда у вас такое имя?
– Меня прозвали так за то, что я всегда слишком солю всю еду. Старушка мать говорит мне, что это меня погубит.
– Мы с братом всего несколько месяцев назад вернулись, – сообщил Джордж, усаживаясь за стол.
Пока Солти ел рагу с хлебом и выпил еще два стакана молока, они с Джорджем разговаривали.
– По дороге я встретил, наверное, около тысячи бывших солдат конфедерации, многие из них с семьями: все они ищут работу.
– У нас здесь тоже дела обстоят не лучше, – сказал Джордж.
– Тогда я, пожалуй, должен ехать, – произнес Солти.
– Не знаю, что тебе посоветовать. Может, попробуешь в Остине или в Сан Антонио?..
– Я уже был в Остине. Там я и услышал о вашем ранчо. Нет, я, пожалуй, поеду дальше на запад, может быть, в Калифорнию или Орегон.
Они обсуждали, что лучше: отправиться искать золото или работать на ферме, завести ранчо или воевать с индейцами, держать поместье или открыть дело в городе.
– Думаю, мне пора, – сказал Солти, вставая. – Хочу проехать еще миль пятьдесят до захода солнца. Спасибо за угощение, мэм, никогда в жизни не ел ничего вкуснее!
Они вышли на улицу, и Солти несколько минут молча вглядывался в даль, ему, видно, не очень хотелось снова отправляться в путь.
– Старина Бонн, ощутив сегодня снова тяжесть седла…
Роза с Джорджем шли вслед за Солти к загону.
– Я думала, что ты хочешь согнать стадо коров, чтобы продать его этой осенью, – шепнула Роза Джорджу, когда Солти отправился ловить свою лошадь.
– Да, хочу.
– А ты когда-нибудь занимался таким делом?
– Нет.
– А Хен и Монти?
– Тоже нет.
– В таком случае, тебе понадобится помощник, чтобы собрать стадо, а затем перегнать его!
– Я собирался кого-нибудь нанять.
– Помощники тебе будут нужны больше, чтобы загонять и клеймить, чем чтобы продать. Работники знают, что заплатить им ты сможешь, только продав коров. Ты будешь должен их только кормить, и может, они даже сами будут себе готовить.
– Не знаю, смогу ли я это себе позволить! Мы выручим за
– Тогда надо переправить их в Миссури. Я слышала несколько месяцев назад в Остине, что один человек продал бычков в Сент-Луисе по тридцать долларов за голову!
– Тридцать долларов! – Джордж был поражен. – На такие деньги мы купим сотню телок у мистера Кинга. Как ты думаешь, он не потребует денег сразу же?
– Спроси у него.
– Одну минуту, – окликнул Джордж Солти. Тот уже подводил лошадь к изгороди загона. – Нам предстоит согнать скот, я хочу переправить стадо в Миссури для продажи. Тебя не интересует такая работа?
– Конечно, интересует!
– Но, возможно, придется и стрелять.
– Не больше, чем на войне, думаю!
– Я не смогу тебе заплатить, пока не продам стадо.
– Регулярная кормежка, – вот все, что мне требуется.
– Я даже не коту предложить тебе постель, в доме едва хватает места для нас!
– С тех пор, как я перешел Тринити 7 , дождь шел всего один раз, – с улыбкой ответил Солти. – К тому же я сохну очень быстро!
– Отлично! В таком случае, можешь оставить свою лошадь в загоне. Завтра поедешь с нами и познакомишься с обстановкой.
Они вернулись в дом.
– Чуть не забыл, – сказал Солти. – У меня письмо. Мне было сказано, что это очень важно, но я, кажется, не смогу найти молодую девушку, которой оно адресовано. Мне сказали, что она где-то здесь. Но, видимо, это были неточные сведения!
7
Тринити – река в Северной Америке.
– Я не слышал в нашей местности ни о молодых, ни о старых женщинах! В войну отсюда уехали почти все, спасаясь от бандитов и индейцев, – сказал Джордж.
– Как ее имя? – спросила Роза.
– Мисс Элизабет Торнтон.
Глава 10
– Но Элизабет Торнтон – мое имя!
– Какое совпадение, – промолвил Солти. – Можно было бы подумать, что это вы и есть!
– Но это в самом деле так.
– Нет, мэм, этого не может быть, потому что та молодая леди не замужем.
– А я не замужем, – сказала Роза.
– Я думал…
– Я веду хозяйство в доме мистера Рэндолфа и его братьев, – Роза говорила, чтобы избежать нависшей паузы. – Мой отец звал меня Элизабет, но мне больше нравится имя Роза.
– В таком случае, оно для вас! – Солти протянул ей письмо.
Роза глянула на адрес и побледнела.
– Что-нибудь не так? – спросил Джордж.
– Нет, ничего, – ответила девушка, – просто оно от человека, который, как я думала, давно забыл обо мне. – Она спрятала письмо в карман. – Вам, наверное, многое надо обсудить… А мне надо на кухню, готовить ужин: вечером явятся семеро голодных ртов!