Рубеж миров
Шрифт:
– Я спрашивал, вы свою жену давно ждете? – переспросил он меня.
– Какую жену? – Не понял я. Потом вспомнив слова парикмахера, добавил. – А, вы про Алису. Да нет, мы, собственно говоря, не женаты. Так друзья, не более?
– Ну, друзья так друзья, - пожал плечами незнакомец.
– А что в этом такого? – спросил я. – Разве не бывает дружбы между мужчиной и женщиной?
– Бывает, не спорю, - согласился незнакомец. – Ладно. Я чего подсел то? Часами не интересуетесь?
– Спасибо, но пока мои часы меня, ни разу не подводили… - решил похвастаться ими перед незнакомцем я, но неожиданно обнаружил, что те остановились и больше не
– Зараза, - выругался я, пытаясь безрезультатно завести часы.
– Ну так, что насчет моего предложения?
– Поинтересовался незнакомец.
– Заманчиво, - сказал я. – А как насчет цены?
– Поверьте, мои цены вас крайне удивят, - незнакомец расплылся в довольной улыбке. – Ну так что – зайдете ко мне в магазин? Он прямо напротив парикмахерской.
Странно. Когда мы с Алисой первый раз тут проходили ничего такого я не заметил. Зато теперь отчетливо его вижу.
– А почему вы как хозяин магазина сами ходите по улице и приглашаете покупателей в свои магазин? – поинтересовался. – Не уж то у вас нет денег на рекламу?
– Почему же. Реклама есть, - кивнул владелец магазина часов. – Просто иногда я сам лично решаю пригласить кого-нибудь посетить мое заведение. А уж покупать, что-либо или нет – это вам решать?
– Знаете что – пойдемте, заглянем в ваш магазин, - хлопнул я, по коленям вставая с кресла.
– Все лучше, чем сидеть тут еще фиг знает сколько времени.
Магазин Карла (так кстати звали этого незнакомца), носил звонкое название tempus est omnia potens (что в переводе с латыни означает “время всесильно”). Не знаю почему Карл его так назвал, но звучит неплохо. И главное стильно. А уж ассортимент у него просто огромадный: от простых клепсидр и песочных часов, до сложных высокоточных наручных хронометров которые показывают время с точности до одной десятитысячной секунды. Один, из которых часовщик мне и предложил.
– Берите не пожалеете, - уверял меня он. – Точнее и надежнее хронометра вам нигде не найти, гарантирую.
– Ну не знаю, - замялся я, вращая в руке часы. – Мне бы что-то попроще. А простых механических часов у вас случайно нет?
– Есть, - с ходу ответил Карл и тут же выложил на прилавок с десяток часов. – Вам какие: с автозаводом или без? С календарем? С указателем температуры и биоритмов тела?
– Автозавода и календаря мне вполне хватит, - подумав, выбрал я.
– Тогда вот эти, - выбрав из десятка часов одни, Карл лично надел их на меня. – Гарантирую стабильную работу в течение пятисот лет.
– Ну так долго я просто не проживу, - засмеялся я. – Пожалуй беру. Сколько они стоят?
– Сущие пустяки, - оскалился Карл. – Всего лишь оставшиеся дни вашей никчемной жизни…
И прежде чем я успел возмутиться по поводу сказанного, реальность вдруг резко изменилась, и я неожиданно очутился в рубеже миров. Но как? Я ведь даже не помню, чтобы выходил из этого часового магазина. Затем взглянув на часы, просто остолбенел. Календарь показывал 16 апреля, хотя эти часы я купил 10 февраля. Значит, я где-то отсутствовал больше 2-х месяцев. Но как это произошло? Может просто календарь сломался, а у меня начались провалы в памяти? Ничего не понимаю. Надеюсь, что хоть Овлиос сможет, что-нибудь прояснить.
– Ну, ты где ходишь? – окликнул меня из за двери в мою комнату
– Знаешь, что-то совсем память отшибло, - честно признался я. – Не напомнишь, когда это было?
Овлиос открыл дверь и вошел.
– Да буквально позавчера, - настороженно произнес хранитель рубежа. – Ты что, реально ничего не помнишь? Ты еще потом эти два дня чуть легкие не выкашлянул, а я с Алисой за тобой по очереди ухаживали. Удивительно, что ты вообще жив остался. Обычно при этой болезни смертность девяносто восемь случаев из ста. А ты я вижу, уже свеж, как огурец.
– Да нормально все, - отмахнулся я. Затем взволнованно поинтересовался. – А, как Алиса? С ней все хорошо? Я ее не заразил?
– Эта лихорадка не передается как обычная простуда или грипп, - доходчиво объяснил мне Овлиос. – Поэтому с Алисой все в порядке. Только вот...
Договорить он не успел, потому как в это время ко мне в комнату вошла она. Одетая в мятую зеленую футболку с коротким рукавом и шорты. Взъерошенная, сонная, с красными от недосыпа (или слез) глазами.
– Ну все Овли можете идти вместе. Только не забудь: Глеб еще довольно слаб, чтобы… - завидев меня, она остановилась на полуслове и замерла. И всего за несколько мгновений я успел прочитать в ее глазах одновременно радость смешанную с гневом и яростью. Тем не менее я сделал вид, что ничего не понимаю и просто глупо улыбнулся. – Ты… ты уже здоров?
– сквозь зубы процедила она. – Я тут понимаешь ли ночей не досыпаю, рядом с ним сижу, выхаживаю его! А он здоров!
– А что такого?
– пожал плечами я. – Разве ты не рада, что я, наконец, выздоровел?
– Очень рада, - тихо сказала она, до хруста сжав кулаки. Отчего Овлиос, вздрогнул и тихо удалился, а я лишь судорожно взглотнул. – Сейчас сам увидишь насколько.
После этого мы побегали друг за другом и она, догнав меня, поставила хороший фингал. Потом правда тут же пожалела, поцеловала и обняла. И уже затем, мы все втроем сидели за одним столом, и пили чай, где я рассказал свою историю, показав им эти проклятые часы. Алиса поначалу не придала им особого значения. А вот Овлиоса они очень заинтересовали.
– Так, так, так. Интересно, даже очень интересно, - бубнил он себе под нос, пристально рассматривая часы.
– Что там? Ну не томи уже, - нетерпеливо заерзала на стуле Алиса и особенно я, так как это касается лично меня.
– Мне приходилось раньше сталкиваться, с подобной вещью. Но я не думал, что это произойдет еще раз, - все также задумчиво продолжил хранитель рубежа.
– Еще раз? – не понял я. – Что ты имеешь ввиду?
Овлиос, кашлянул и подозрительно отвел глаза.
– Понимаешь, Глеб, эта вещь ничто иное, как часы твоей жизни, - вкратце объяснил он.
Я с Алисой лишь непонимающе на него посмотрели.
– Попробую объяснить проще, - вздохнув согласился Овлиос. – Когда ты одел эти часики, ты тем самым установил связь между их механизмом и своими биологическими часами. Иными словами, теперь ты и они единое целое. И если эти часы сломаются, или остановятся, то ты… умрешь.
Алиса испуганно ахнула и крепко взяла меня за руку боясь отпустить. Я же просто молча лупал глазами, не воспринимая происходящее всерьез.
– То есть, ты хочешь сказать, что я подписал себе смертный приговор, одев их? – Овлиос лишь молча кивнул.