Рукопись, найденная в подвале
Шрифт:
Что же натолкнуло его на это, – любовь к истоpии, пpостой интеpес? Или… Но самое-то главное заключалось в том, что ему уже больше не пpиходилось отделять pаботу от жизни, – всё тепеpь для него слилось воедино, в единый золотой звон! Вернее, – в звон золотых!
Сегодня ему повезло и, быть может, как никогда! Роясь в стеллажах, он pазыскал, наконец, недостающие звенья, подтвеpждавшие гипотезу о геpальдических знаках, и тепеpь может, пожалуй, пpиступить к завеpшению… – завеpшению своего
А что же дальше? Как события будут pазвиваться в дальнейшем? А дальше, – импpовизация! Куда сюжет выведет. Навеpняка известно лишь одно: он тепеpь заставит смотpеть на себя, – но не с безpазличием, как пpежде, а с завистью! Тепеpь он сам будет создавать свою судьбу, своё счастье, а не ждать, когда капpизный случай пpедоставит ему такую возможность!
И, наспех сложив в папку бумаги, pазбpосанные в беспоpядке по столу, он стpемительно вышел из Публички. Солнце заливало улицу, предлагая наслаждаться жизнью… и надеяться!
«Ну, что ж, хватит растекаться по древу… – пора за работу», – Владимир, затушив сигарету, встал со скамейки и направился в дом.
Сестрорецк эпохи Петра I тоже не дал результатов. Однако, это не раздосадовало Мякинина: потрёпанный свёрток бумаги, найденный вчера в погребе у Бекмана, – как здорово, что брелок-фонарик всегда с ним! – свёрток этот, небрежно брошенный теперь на краю стола, ждал своего часа. И час пробил.
Владимир не торопился, предвкушая терпкий аромат прикосновения к древности (это чувство он испытал впервые в Королевской библиотеке Стокгольма, когда наткнулся на рапорт Крониорта) и событий не ускорял. Может, потому и начал с ничего не обещавших сведений о петровском Сестрорецке. Зато теперь…
Мякинин, освободив от хлама стол, взял бумажный свёрток и осторожно его развернул… Это были старые газеты, скрученные довольно туго; и потребовалось немало времени и усилий, чтобы развернуть и отделить один от другого ветхие пожелтевшие листы. Судя по датам, сохранившимся на некоторых листах, газеты (в основном, «Молва» и «Северная почта») относились к девяностым годам XIX столетия. Они пестрели поблекшими снимками деревянных дач, паровозов с прассажирскими вагончиками, досчатых вокзальных строений, какими-то объявлениями и прочей ерундой. И здесь – мимо!
Он свернул этот ворох ненужных бумаг, – «что ж, будет чем печку растапливать», – и понёс на кухню. Резкая мелодия мобильника вывела его из привычного состояния глухой сосредоточенности – «доста-а-ли!» –
Его «достал» слушатель сегодняшнего доклада, – откуда только номер взял, стервец?! – и целых полчаса гнусавил про всякую муть: о старых дачах «на снос», о каких-то там рукописях, что ищут уж не один год «чёрные копатели», а, главное, – о золоте Крониорта, будто бы спрятанном где-то, на тех дачах. Последнее из этой гнусни Владимира насторожило. – «Ищут золото… – и они тоже!»
Мякинин вернулся на кухню, чтобы поаккуратнее сложить бумаги, и… – «а это что за хрень такая?» – среди вороха газетных листов, разлетевшихся у печки, он обнаружил несколько листков-ксерокопий, ранее им незамеченных; видимо, они были заложены внутри газетного рулона… Подобрал, сложил в стопку. На ксерокопиях, сделанных явно в конце не столь давнего XX века, были отображены древние листы какой-то старинной рукописи, испещрённые мелкой латиницей… «Выходит, сама рукопись, – тут поток его вялых мыслей стал переходить на мелкую рысь, – значит, сама рукопись могла быть там же, где-то рядом…».
Владимир вытер испарину, капельками покрывшую лоб, – нет, он туда больше не пойдёт! – и уселся за письменный стол. Не даром же эти «чёрные копатели»… – нет, он туда более ни ногой! Во, куда вляпался! Нет-нет – хватит приключений!
И откуда ж ему было знать, что приключения только начинались! Усевшись за компьютер, – «а что если… – мысль показалась дельной, – если через он-лайн переводчика прокачать?» – он тут же выбрал нужный сайт и ввёл в окно браузера пару десятков из первых слов рукописи, которые смог разобрать. Сначала щёлкнул в меню по строчке «английский» – мимо (в «русской» части экрана он-лайн переводчика появилась какая-то несусветная тарабарщина). Перебрал французский, немецкий… – та же картина. Перешёл на финский – кое-что стало напоминать речь младенца, только-только научившегося гундосить первые слова! На шведском… – он от волнения вскочил, выбежал на кухню, глотнул холодной воды прямо из носика чайника, – перевод со шведского представлял речь уже не младенца, но мужа! – Да! Рукопись была составлена, конечно же, на шведском!
Подобную эйфорию он испытывал лишь единожды, – тогда, в Королевской библиотеке Стокгольма… – когда отыскал имена тех злополучных шведов! Владимир долго не мог прийти в себя! В ту ночь было не до сна, а под утро… – к утру он уже располагал почти полным текстом рукописи. Она, как отмечалось в ней, была сделана по памяти, в самом конце позапрошлого века.
Конец ознакомительного фрагмента.